Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 40.15

Comparateur biblique pour Esaïe 40.15

Lemaistre de Sacy

Esaïe 40.15   Toutes les nations ne sont devant lui que comme une goutte d’eau qui tombe d’un seau, et comme ce petit grain qui donne à peine la moindre inclination à la balance : toutes les îles sont devant ses yeux comme un petit grain de poussière.

David Martin

Esaïe 40.15  Voilà, les nations sont comme une goutte qui tombe d’un sceau, et elles sont réputées comme la menue poussière d’une balance ; voilà, il a jeté çà et là les Iles comme de la poudre.

Ostervald

Esaïe 40.15  Voilà, les nations sont comme une goutte qui tombe d’un seau, ou comme la poussière d’une balance ; voilà, les îles sont comme la poudre qui vole.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 40.15  Certes ! les nations (sont pour lui) comme une goutte d’un vase, considérées comme des grains dans une balance ; certes, les îles (sont) comme une fine poudre qui s’envole.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 40.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 40.15  Voici, des peuples sont comparables à une goutte qui pend à un seau, et à une poussière sur une balance, et Il soulève des îles comme la menue poussière.

Bible de Lausanne

Esaïe 40.15  Voici, les nations sont réputées comme une goutte qui tombe d’un seau, et comme la poussière d’une balance ; voici, les îles sont comme une fine poussière qui s’élève.

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 40.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 40.15  Voici, les nations sont réputées comme une goutte d’un seau, et comme la poussière d’une balance ; voici, il enlève les îles comme un atome.

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 40.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 40.15  Voici, les nations sont à ses yeux comme la goutte qui pend à un seau, comme la poussière dans la balance ; voici, les îles sont pour lui comme la poudre menue qui est dans l’air.

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 40.15  Certes ! les nations, à ses yeux, sont comme une goutte tombant du seau, comme un grain de poussière dans la balance ; certes ! il ballotterait les îles comme des atomes.

Glaire et Vigouroux

Esaïe 40.15  Voici, les nations sont comme la goutte (coulant) d’un seau, et comme un grain dans (ce qui donne un mouvement à) la balance ; les îles sont comme une fine poussière.

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 40.15  Voici, les nations sont comme la goutte d’un seau, et comme un grain dans la balance; les îles sont comme une fine poussière.

Louis Segond 1910

Esaïe 40.15  Voici, les nations sont comme une goutte d’un seau, Elles sont comme de la poussière sur une balance ; Voici, les îles sont comme une fine poussière qui s’envole.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 40.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 40.15  Voici que les nations sont comme la goutte suspendue à un seau, elles sont réputées comme la poussière dans la balance ; voici que les îles sont la poudre menue qui s’envole.

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 40.15  Voici, les nations sont comme une goutte d’eau suspendue à un seau, - elles valent un grain de poussière sur une balance. - Voici, les îles pèsent pour lui comme une fine poussière.

Bible de Jérusalem

Esaïe 40.15  Voici ! les nations sont comme une goutte d’eau au bord d’un seau, on en tient compte comme d’une miette sur une balance. Voici ! les îles pèsent comme un grain de poussière.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 40.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 40.15  Voici, les nations sont comme une goutte d’un seau, Elles sont comme de la poussière sur une balance ; Voici, les îles sont comme une fine poussière qui s’envole.

Bible André Chouraqui

Esaïe 40.15  Certes, les nations comptent comme une gouttelette d’un seau, comme un brin sur une balance. Certes, il soulève les îles comme de la poussière.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 40.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 40.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 40.15  Les nations sont pour lui la goutte au bord du seau, la poussière qu’on néglige sur le plateau de la balance. Et les îles! Elles pèsent comme un grain de sable.

Segond 21

Esaïe 40.15  Les nations sont pareilles à une goutte d’eau qui tombe d’un seau, elles sont comme de la poussière sur une balance, et les îles comme une fine poussière qui s’envole.

King James en Français

Esaïe 40.15  Voici, les nations sont comme une goutte d’un seau, et sont considérées comme la menue poussière d’une balance; voici, il soulève les îles comme un rien.

La Septante

Esaïe 40.15  εἰ πάντα τὰ ἔθνη ὡς σταγὼν ἀπὸ κάδου καὶ ὡς ῥοπὴ ζυγοῦ ἐλογίσθησαν καὶ ὡς σίελος λογισθήσονται.

La Vulgate

Esaïe 40.15  ecce gentes quasi stilla situlae et quasi momentum staterae reputatae sunt ecce insulae quasi pulvis exiguus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 40.15  הֵ֤ן גֹּויִם֙ כְּמַ֣ר מִדְּלִ֔י וּכְשַׁ֥חַק מֹאזְנַ֖יִם נֶחְשָׁ֑בוּ הֵ֥ן אִיִּ֖ים כַּדַּ֥ק יִטֹּֽול׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 40.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.