Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 4.2

Comparateur biblique pour Esaïe 4.2

Lemaistre de Sacy

Esaïe 4.2  En ce temps-là le Germe du Seigneur sera dans la magnificence et dans la gloire ; le fruit de la terre sera élevé en honneur, et ceux qui auront été sauvés de la ruine d’Israël seront comblés de joie.

David Martin

Esaïe 4.2  En ce temps-là le Germe de l’Éternel sera plein de noblesse et de gloire, et le fruit de la terre plein de grandeur et d’excellence, pour ceux qui seront réchappés d’Israël.

Ostervald

Esaïe 4.2  En ce jour-là, le germe de l’Éternel sera l’ornement et la gloire des réchappés d’Israël ; le fruit de la terre sera leur orgueil et leur parure.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 4.2  En ce jour, le germe de Ieovah sera magnifique et glorieux, et le fruit du pays éclatant et majestueux, pour ce qui a échappé en Israel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 4.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 4.2  En ce jour-là, le Germe de l’Éternel sera l’ornement et la gloire, et le fruit de la terre sera l’orgueil et la parure des restes échappés d’Israël.

Bible de Lausanne

Esaïe 4.2  En ce jour-là le germe de l’Éternel deviendra une splendeur et une gloire, et le fruit de la terre sera une louange et une parure pour les réchappés d’Israël.

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 4.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 4.2  En ce jour-là, il y aura un germe de l’Éternel pour splendeur et pour gloire, et le fruit de la terre, pour magnificence et pour ornement, pour les réchappés d’Israël ;

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 4.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 4.2  En ce jour-là, le germe de l’Éternel fera l’ornement et la gloire des réchappés d’Israël, et le fruit de la terre, leur orgueil et leur parure.

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 4.2  En ce jour, la plante du Seigneur sera revêtue d’éclat et de splendeur, et le fruit du pays fera l’orgueil et la gloire des débris d’Israël,

Glaire et Vigouroux

Esaïe 4.2  En ce jour-là, le germe du Seigneur sera dans la magnificence et dans la gloire, et le fruit de la terre sera élevé (en honneur), et une cause d’allégresse sera pour ceux d’Israël qui auront été sauvés.

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 4.2  En ce jour-là, le Germe du Seigneur sera dans la magnificence et dans la gloire, et le fruit de la terre sera élevé en honneur, et une cause d’allégresse pour ceux d’Israël qui auront été sauvés.

Louis Segond 1910

Esaïe 4.2  En ce temps-là, le germe de l’Éternel Aura de la magnificence et de la gloire, Et le fruit du pays aura de l’éclat et de la beauté Pour les réchappés d’Israël.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 4.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 4.2  En ce jour-là, le germe de Yahweh fera l’ornement et la gloire, et le fruit de la terre, fera l’orgueil et la parure des réchappés d’Israël.

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 4.2  En ce jour-là, le germe de Yahweh sera pour l’ornement et la gloire, - et le fruit du pays pour la fierté et pour la gloire des réchappés d’Israël.

Bible de Jérusalem

Esaïe 4.2  Ce jour-là, le germe de Yahvé deviendra parure et gloire, le fruit de la terre deviendra fierté et ornement pour les survivants d’Israël.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 4.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 4.2  En ce temps-là, le germe de l’Éternel Aura de la magnificence et de la gloire, Et le fruit du pays aura de l’éclat et de la beauté Pour les réchappés d’Israël.

Bible André Chouraqui

Esaïe 4.2  En ce jour-là le germe de IHVH-Adonaï sera gazelle, gloire, fruit de la terre, génie, splendeur pour le rescapé d’Israël.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 4.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 4.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 4.2  En ce jour-là le germe de Yahvé sera l’ornement et la gloire des rachetés d’Israël; le fruit du pays fera leur honneur et leur fierté.

Segond 21

Esaïe 4.2  À ce moment-là, le germe de l’Éternel sera splendide et glorieux, et le fruit du pays sera source de fierté et d’honneur pour les rescapés d’Israël.

King James en Français

Esaïe 4.2  En ce jour-là, la branche du SEIGNEUR sera splendide et glorieuse, et le fruit de la terre sera excellent et avenant pour les rescapés d’Israël.

La Septante

Esaïe 4.2  τῇ δὲ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἐπιλάμψει ὁ θεὸς ἐν βουλῇ μετὰ δόξης ἐπὶ τῆς γῆς τοῦ ὑψῶσαι καὶ δοξάσαι τὸ καταλειφθὲν τοῦ Ισραηλ.

La Vulgate

Esaïe 4.2  in die illa erit germen Domini in magnificentia et in gloria et fructus terrae sublimis et exultatio his qui salvati fuerint de Israhel

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 4.2  בַּיֹּ֣ום הַה֗וּא יִֽהְיֶה֙ צֶ֣מַח יְהוָ֔ה לִצְבִ֖י וּלְכָבֹ֑וד וּפְרִ֤י הָאָ֨רֶץ֙ לְגָאֹ֣ון וּלְתִפְאֶ֔רֶת לִפְלֵיטַ֖ת יִשְׂרָאֵֽל׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 4.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.