Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 39.4

Comparateur biblique pour Esaïe 39.4

Lemaistre de Sacy

Esaïe 39.4  Qu’ont-ils vu dans votre maison ? dit Isaïe. Ezéchias lui répondit : Ils ont vu tout ce qui est dans ma maison ; il n’y a rien dans tous mes trésors que je ne leur aie montré.

David Martin

Esaïe 39.4  Et [Ésaïe] dit ; qu’ont-ils vu dans ta maison ? et Ezéchias répondit ; ils ont vu tout ce qui [est] dans ma maison ; il n’y a rien eu dans mes trésors que je ne leur aie montré.

Ostervald

Esaïe 39.4  Et Ésaïe dit : Qu’ont-ils vu dans ta maison ? Et Ézéchias répondit : Ils ont vu tout ce qui est dans ma maison ; il n’y a rien dans mes trésors que je ne leur aie montré.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 39.4  Il dit : Qu’ont-ils vu dans ta maison ? ‘Hiskia dit : Ils ont vu tout ce qui est dans ma maison ; il n’y a rien dans mes trésors que je ne leur aie montré.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 39.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 39.4  Et il dit : Qu’ont-ils vu dans ta maison ? Et Ézéchias dit : Tout ce qui est dans ma maison, ils l’ont vu, il n’y a rien dans mes trésors que je ne leur aie montré.

Bible de Lausanne

Esaïe 39.4  Et il dit : Qu’ont-ils vu dans ta maison ? Et Ezéchias dit : Ils ont vu tout ce qui est dans ma maison : il n’y a rien dans mes trésors que je ne leur aie fait voir.

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 39.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 39.4  Et Ésaïe dit : Qu’ont-ils vu dans ta maison ? et Ézéchias dit : Ils ont vu tout ce qui est dans ma maison ; il n’y a rien dans mes trésors que je ne leur aie montré.

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 39.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 39.4  Et Ésaïe dit : Qu’ont-ils vu dans ta maison ? Ézéchias répondit : ils ont vu tout ce qui est dans ma maison ; il n’y a rien dans mes trésors que je ne leur aie montré.

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 39.4  « Qu’ont-ils vu dans ta demeure » demanda encore Isaïe. « Ils ont vu tout Ce qui se trouve dans mon palais, repartit Ezéchias ; mes trésors ne contiennent pas un objet que je ne leur aie montré. »

Glaire et Vigouroux

Esaïe 39.4  Isaïe dit encore : Qu’ont-ils vu dans ta (votre) maison ? Ezéchias répondit : Ils ont vu tout ce qui est dans ma maison ; il n’y a rien dans mes trésors que je ne leur aie montré.

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 39.4  Isaïe dit encore : Qu’ont-ils vu dans ta maison? Ezéchias répondit : Ils ont vu tout ce qui est dans ma maison; il n’y a rien dans mes trésors que je ne leur aie montré.

Louis Segond 1910

Esaïe 39.4  Ésaïe dit encore : Qu’ont-ils vu dans ta maison ? Ézéchias répondit : Ils ont vu tout ce qui est dans ma maison : il n’y a rien dans mes trésors que je ne leur aie fait voir.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 39.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 39.4  Isaïe dit : « Qu’ont-ils vu dans ta maison ?» Et Ezéchias répondit : « Ils ont vu tout ce qui est dans ma maison ; il n’y a rien dans mes trésors que je ne leur aie fait voir.?»

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 39.4  Et il répondit : “Qu’ont-ils vu dans ton palais ?” Ezéchias répondit : “Ils ont vu tout ce qui est dans mon palais ; il n’y a rien parmi mes trésors que je ne leur aie montré.”

Bible de Jérusalem

Esaïe 39.4  Isaïe reprit : "Qu’ont-ils vu dans ton palais ?" Ézéchias répondit : "Ils ont vu tout ce qu’il y a dans mon palais : il n’y a dans mes magasins rien que je ne leur aie montré."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 39.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 39.4  Ésaïe dit encore : Qu’ont-ils vu dans ta maison ? Ezéchias répondit : Ils ont vu tout ce qui est dans ma maison : il n’y a rien dans mes trésors que je ne leur aie fait voir.

Bible André Chouraqui

Esaïe 39.4  Il dit : « Qu’ont-ils vu dans ta maison ? Hizqyahou dit :  «Ils ont vu tout ce qui est en ma maison. Il n’est rien que je ne leur aie montré de mes trésors. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 39.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 39.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 39.4  Isaïe lui dit: “Qu’ont-ils vu dans ton palais?” Ézékias répondit: “Ils ont vu tout ce qu’il y a dans mon palais. Il n’y a rien dans mes magasins que je ne leur aie montré.”

Segond 21

Esaïe 39.4  Ésaïe ajouta : « Qu’ont-ils vu dans ton palais ? » Ezéchias répondit : « Ils ont vu tout ce qu’il y a chez moi, je leur ai montré absolument tout dans mes trésors. »

King James en Français

Esaïe 39.4  Alors Ésaïe dit: Qu’ont-ils vu dans ta maison? Et Ézéchias répondit: Ils ont vu tout ce qui est dans ma maison; il n’y a rien dans mes trésors que je ne leur aie montré.

La Septante

Esaïe 39.4  καὶ εἶπεν Ησαιας τί εἴδοσαν ἐν τῷ οἴκῳ σου καὶ εἶπεν Εζεκιας πάντα τὰ ἐν τῷ οἴκῳ μου εἴδοσαν καὶ οὐκ ἔστιν ἐν τῷ οἴκῳ μου ὃ οὐκ εἴδοσαν ἀλλὰ καὶ τὰ ἐν τοῖς θησαυροῖς μου.

La Vulgate

Esaïe 39.4  et dixit quid viderunt in domo tua et dixit Ezechias omnia quae in domo mea sunt viderunt non fuit res quam non ostenderim eis in thesauris meis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 39.4  וַיֹּ֕אמֶר מָ֥ה רָא֖וּ בְּבֵיתֶ֑ךָ וַיֹּ֣אמֶר חִזְקִיָּ֗הוּ אֵ֣ת כָּל־אֲשֶׁ֤ר בְּבֵיתִי֙ רָא֔וּ לֹֽא־הָיָ֥ה דָבָ֛ר אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־הִרְאִיתִ֖ים בְּאֹוצְרֹתָֽי׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 39.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.