Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 38.18

Comparateur biblique pour Esaïe 38.18

Lemaistre de Sacy

Esaïe 38.18  Car ceux qui sont dans le tombeau ne célébreront point cette gloire ; les morts ne publieront point vos louanges ; et ceux qui descendent sous la terre ne sont plus ici pour attendre la vérité de vos promesses.

David Martin

Esaïe 38.18  Car le sépulcre ne te célébrera point, la mort ne te louera point ; ceux qui descendent en la fosse, ne s’attendent plus à ta vérité.

Ostervald

Esaïe 38.18  Le Sépulcre ne te louera point, la mort ne te célébrera point ; ceux qui descendent au tombeau ne s’attendent plus à ta fidélité.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 38.18  Car le schéol ne te louera pas, la mort ne te célébrera pas ; ceux qui sont descendus dans la fosse n’espèrent plus dans ta fidélité.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 38.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 38.18  Car l’Enfer ne te loue pas, la mort ne te célèbre pas, les hommes descendus dans la fosse n’espèrent pas dans ta fidélité.

Bible de Lausanne

Esaïe 38.18  Car ce n’est pas le séjour des morts qui te loue, [ni] la mort qui te célèbre : ils n’espèrent plus en ta vérité ceux qui descendent dans la fosse.

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 38.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 38.18  Car ce n’est pas le shéol qui te louera, ni la mort qui te célébrera ; ceux qui descendent dans la fosse ne s’attendent plus à ta vérité.

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 38.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 38.18  Car ce n’est pas le séjour des morts qui te célébrera, ni la mort qui te louera ; ceux qui sont descendus dans la fosse n’espèrent plus en ta fidélité.

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 38.18  Aussi bien ce n’est pas le Cheol qui te célèbre, ce n’est pas la mort qui te loue ; ceux qui sont descendus dans le sépulcre ne comptent plus sur ta fidélité.

Glaire et Vigouroux

Esaïe 38.18  Car le séjour des morts (l’enfer) ne vous bénira pas, et la mort ne vous louera pas ; ceux qui descendent dans la fosse n’espéreront plus en (n’attendront pas) votre fidélité.

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 38.18  Car le séjour des morts ne Vous bénira pas, et la mort ne Vous louera point; ceux qui descendent dans la fosse n’espéreront plus en Votre fidélité.

Louis Segond 1910

Esaïe 38.18  Ce n’est pas le séjour des morts qui te loue, Ce n’est pas la mort qui te célèbre ; Ceux qui sont descendus dans la fosse n’espèrent plus en ta fidélité.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 38.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 38.18  Car le schéol ne vous célèbre pas, la mort ne chante pas vos louanges ; ceux qui descendent dans la fosse n’espèrent plus en votre fidélité.

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 38.18  Seigneur, sur eux ils vivront - et à tous parmi eux la vie de mon esprit ( ?). - Tu me guéris et tu me fais vivre.

Bible de Jérusalem

Esaïe 38.18  Ce n’est pas le shéol qui te loue, ni la mort qui te célèbre. Ils n’espèrent plus en ta fidélité, ceux qui descendent dans la fosse.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 38.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 38.18  Ce n’est pas le séjour des morts qui te loue, Ce n’est pas la mort qui te célèbre ; Ceux qui sont descendus dans la fosse n’espèrent plus en ta fidélité.

Bible André Chouraqui

Esaïe 38.18  Car le Shéol ne te célèbre pas, la mort ne te glorifie pas ; les gisants de la fosse ne patientent plus pour ta véracité.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 38.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 38.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 38.18  38:16 et que mon cœur vive pour toi, et mon esprit, Seigneur, car tu m’auras guéri, tu m’auras fait revivre?

Segond 21

Esaïe 38.18  « Ce n’est pas le séjour des morts qui te célébrera, ce n’est pas la mort qui te louera. Ceux qui sont descendus dans la tombe n’espèrent plus en ta fidélité.

King James en Français

Esaïe 38.18  Car la tombe ne peut pas te louer, la mort ne peut pas te célébrer; ceux qui descendent dans la fosse ne peuvent espérer en ta vérité.

La Septante

Esaïe 38.18  οὐ γὰρ οἱ ἐν ᾅδου αἰνέσουσίν σε οὐδὲ οἱ ἀποθανόντες εὐλογήσουσίν σε οὐδὲ ἐλπιοῦσιν οἱ ἐν ᾅδου τὴν ἐλεημοσύνην σου.

La Vulgate

Esaïe 38.18  quia non infernus confitebitur tibi neque mors laudabit te non expectabunt qui descendunt in lacum veritatem tuam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 38.18  כִּ֣י לֹ֥א שְׁאֹ֛ול תֹּודֶ֖ךָּ מָ֣וֶת יְהַלְלֶ֑ךָּ לֹֽא־יְשַׂבְּר֥וּ יֹֽורְדֵי־בֹ֖ור אֶל־אֲמִתֶּֽךָ׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 38.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.