Esaïe 37.22 Voici ce que le Seigneur a dit de lui : La vierge, fille de Sion, t’a méprisé et insulté ; la fille de Jérusalem a secoué la tête derrière toi.
David Martin
Esaïe 37.22 C’est ici la parole que l’Éternel a prononcée contre lui. La vierge fille de Sion, t’a méprisé, et s’est moquée de toi ; la fille de Jérusalem a branlé la tête après toi.
Ostervald
Esaïe 37.22 C’est ici la parole que l’Éternel a prononcée contre lui : Elle te méprise, elle se rit de toi, la vierge, fille de Sion ; elle hoche la tête après toi, la fille de Jérusalem.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 37.22Voici la parole que Ieovah a prononcée sur lui : “La vierge, fille de Tsione, te méprise, se moque de toi ; elle hoche la tête après toi, la fille de Ierouschalaïme.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 37.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 37.22voici la parole que prononce l’Éternel sur lui :« La vierge fille de Sion te méprise et te raille, et la fille de Jérusalem hoche la tête derrière toi.
Bible de Lausanne
Esaïe 37.22Ceci est la parole que l’Éternel prononce contre lui : Elle te méprise, elle se raille de toi, la vierge, fille de Sion ; elle secoue la tête après toi, la fille de Jérusalem.
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 37.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 37.22 c’est ici la parole que l’Éternel a prononcée contre lui : la vierge, fille de Sion, te méprise, elle se moque de toi ; la fille de Jérusalem secoue la tête après toi.
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 37.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 37.22 Voici la parole que l’Éternel a prononcée sur lui : La vierge, fille de Sion, te méprise, elle se moque de toi ; la fille de Jérusalem hoche la tête derrière toi !
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 37.22 voici l’oracle prononcé sur lui par l’Éternel : « Elle te dédaigne, se rit de toi, la vierge, fille de Sion elle hoche la tête après toi, la fille de Jérusalem.
Glaire et Vigouroux
Esaïe 37.22voici la parole que le Seigneur a prononcée sur lui : Elle t’a méprisé et elle t’a insulté (raillé), la vierge (,) fille de Sion : la fille de Jérusalem a secoué la tête derrière toi.
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 37.22voici la parole que le Seigneur a prononcée sur lui : Elle t’a méprisé et elle t’a insulté, la vierge fille de Sion : la fille de Jérusalem a secoué la tête derrière toi.
Louis Segond 1910
Esaïe 37.22 Voici la parole que l’Éternel a prononcée contre lui : Elle te méprise, elle se moque de toi, La vierge, fille de Sion ; Elle hoche la tête après toi, La fille de Jérusalem.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 37.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 37.22 Voici la parole que Yahweh a prononcée contre lui : Elle te méprise, elle se moque de toi, la vierge, fille de Sion ; elle branle la tête derrière toi, la fille de Jérusalem !
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 37.22Voici la parole que Yahweh a prononcée contre lui : Elle te méprise, elle se moque de toi, - la vierge, la fille Sion. Derrière toi elle hoche la tête - la fille Sion.
Bible de Jérusalem
Esaïe 37.22Voici l’oracle que Yahvé a prononcé contre lui : Elle te méprise, elle te raille, la vierge, fille de Sion ; elle hoche la tête après toi, la fille de Jérusalem.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 37.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 37.22 Voici la parole que l’Éternel a prononcée contre lui : Elle te méprise, elle se moque de toi, La vierge, fille de Sion ; Elle hoche la tête après toi, La fille de Jérusalem.
Bible André Chouraqui
Esaïe 37.22voici la parole dont a parlé sur lui IHVH-Adonaï : Elle t’a méprisé, elle s’est moquée de toi, la vierge, la fille Siôn. Derrière toi, elle a secoué la tête, la fille Ieroushalaîm.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 37.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 37.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 37.22Écoute la parole que Yahvé a prononcée contre lui: “Elle te méprise, elle se moque de toi, la vierge fille de Sion, elle secoue la tête en te regardant, la fille de Jérusalem.
Segond 21
Esaïe 37.22 Voici la parole que l’Éternel a prononcée contre lui : « Elle te méprise, elle se moque de toi, la vierge, la fille de Sion. Elle hoche la tête sur toi, la fille de Jérusalem.
King James en Français
Esaïe 37.22 C’est ici la parole que le SEIGNEUR a prononcée le concernant: la vierge, la fille de Sion t’a méprisé, et s’est moquée de toi; la fille de Jérusalem a secoué sa tête après toi.