Esaïe 37.14 Ezéchias ayant reçu la lettre du roi de la main de ses ambassadeurs, et l’ayant lue, monta à la maison du Seigneur, et la présenta ouverte devant le Seigneur ;
David Martin
Esaïe 37.14 Et quand Ezéchias eut reçu les Lettres de la main des messagers, et les eut lues, il monta en la maison de l’Éternel, et Ezéchias les déploya devant l’Éternel.
Ostervald
Esaïe 37.14 Or, quand Ézéchias eut reçu la lettre de la main des messagers et qu’il l’eut lue, il monta à la maison de l’Éternel, et Ézéchias la déploya devant l’Éternel.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 37.14‘Hiskiahou prit les lettres de la main des messagers, et les lut ; il monta dans la maison de Iehovah, et ‘Hiskiahou les déploya devant Ieovah.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 37.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 37.14Et Ézéchias prit la lettre de la main des députés, et la lut, et monta à la maison de l’Éternel ; et Ézéchias la déploya devant l’Éternel.
Bible de Lausanne
Esaïe 37.14Et Ezéchias prit la lettre de la main des messagers, et la lut ; et Ezéchias monta à la Maison de l’Éternel, et la déploya devant l’Éternel.
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 37.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 37.14 Et Ézéchias prit la lettre de la main des messagers, et la lut, et monta dans la maison de l’Éternel ; et Ézéchias la déploya devant l’Éternel.
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 37.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 37.14 Et Ézéchias prit la lettre de la main des envoyés et la lut ; puis il monta à la maison de l’Éternel. Et Ézéchias la déploya devant l’Éternel ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 37.14 Ezéchias prit la lettre de la main des messagers et, après l’avoir lue, il se rendit dans la maison de Dieu et déploya cette lettre devant l’Éternel.
Glaire et Vigouroux
Esaïe 37.14Ezéchias prit la lettre (les livres, note) de la main des ambassadeurs, et (les) l’ayant lue (lus), il monta à la maison du Seigneur, et la déploya devant le Seigneur ;
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 37.14Ezéchias prit la lettre de la main des ambassadeurs, et l’ayant lue, il monta à la maison du Seigneur, et la déploya devant le Seigneur;
Louis Segond 1910
Esaïe 37.14 Ézéchias prit la lettre de la main des messagers, et la lut. Puis il monta à la maison de l’Éternel, et la déploya devant l’Éternel,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 37.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 37.14 Ezéchias, ayant pris la lettre de la main des messagers, la lut ; puis Ezéchias monta à la maison de Yahweh et la déploya devant Yahweh.
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 37.14Ezéchias reçut la lettre de la main des messagers et la lut ; puis il monta à la maison de Yahweh. Et Ezéchias la déploya devant Yahweh.
Bible de Jérusalem
Esaïe 37.14Ézéchias prit la lettre de la main des messagers et la lut. Puis il monta au Temple de Yahvé et la déplia devant Yahvé.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 37.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 37.14 Ezéchias prit la lettre de la main des messagers, et la lut. Puis il monta à la maison de l’Éternel, et la déploya devant l’Éternel,
Bible André Chouraqui
Esaïe 37.14Hizqyahou prend les actes de la main des messagers. Il les lit et monte à la maison de IHVH-Adonaï. Hizqyahou les déplie face à IHVH-Adonaï.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 37.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 37.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 37.14Ézékias prit la lettre des mains des messagers et la lut, puis il se rendit à la Maison de Yahvé et la déroula devant Yahvé.
Segond 21
Esaïe 37.14 Ezéchias prit la lettre de la main des messagers et la lut. Puis il monta à la maison de l’Éternel et la déroula devant l’Éternel.
King James en Français
Esaïe 37.14 Et Ézéchias reçut la lettre de la main des messagers et la lut, et Ézéchias alla à la maison du SEIGNEUR, et il la déploya devant le SEIGNEUR.