Esaïe 36.9 Et comment pourrez-vous seulement tenir contre l’un des moindres gouverneurs des places de mon maître ? Si vous mettez votre confiance dans l’Égypte, dans ses chariots et dans sa cavalerie ;
David Martin
Esaïe 36.9 Et comment ferais-tu tourner visage au moindre gouverneur d’entre les serviteurs de mon maître ? mais tu te confies en l’Égypte, à cause des chariots, et des gens de cheval.
Ostervald
Esaïe 36.9 Et comment ferais-tu tourner visage au moindre gouverneur d’entre les serviteurs de mon maître ? Mais tu te confies en l’Égypte, pour trouver des chars et des cavaliers !
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 36.9Comment pourrais-tu résister au moindre des pachas serviteurs de mon maître ? mais tu te confies en l’Égypte pour les chariots et les cavaliers.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 36.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 36.9Et comment repousserais-tu un seul général, l’un des moindres serviteurs de mon maître ?… Ainsi tu mets ta confiance dans l’Egypte pour les chars et la cavalerie.
Bible de Lausanne
Esaïe 36.9Et comment ferais-tu tourner visage à un seul commandant des moindres esclaves de mon seigneur ? Mais tu te confies en l’Égypte pour avoir des chars et des cavaliers.
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 36.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 36.9 Et comment ferais-tu tourner visage à un seul capitaine d’entre les moindres serviteurs de mon seigneur ? Et tu mets ta confiance en l’Égypte, pour des chars et des cavaliers...
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 36.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 36.9 Comment ferais-tu tourner le dos à un seul capitaine d’entre les moindres serviteurs de mon maître ? Tu te confies dans l’Égypte à cause de ses chars et de ses chevaux.
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 36.9 Tu ne serais pas capable de repousser un simple gouverneur, un des moindres serviteurs de mon maître, et tu comptas sur l’Égypte pour avoir des chars et des cavaliers !
Glaire et Vigouroux
Esaïe 36.9Et comment soutiendras-tu (soutiendrez-vous) l’aspect d’un seul gouverneur pris parmi les moindres serviteurs (officiers) de mon maître ? Que si tu as (vous avez) confiance dans l’Egypte, dans ses chars et dans ses cavaliers
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 36.9Et comment soutiendras-tu l’aspect d’un seul gouverneur pris parmi les moindres serviteurs de mon maître? Que si tu as confiance dans l’Egypte, dans ses chars et dans ses cavaliers,
Louis Segond 1910
Esaïe 36.9 Comment repousserais-tu un seul chef d’entre les moindres serviteurs de mon maître ? Tu mets ta confiance dans l’Égypte pour les chars et pour les cavaliers.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 36.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 36.9 Comment repousserais-tu un seul chef d’entre les moindres serviteurs de mon maître ? Aussi mets-tu ta confiance dans l’Égypte pour les chars et pour les chevaux.
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 36.9Comment repousserais-tu un seul des moindres serviteurs de mon maître ? Cependant tu te confies en l’Egypte pour les chevaux et les cavaliers.
Bible de Jérusalem
Esaïe 36.9Comment ferais-tu reculer un seul des moindres serviteurs de mon maître ? Mais tu t’es fié à l’Égypte pour avoir chars et cavaliers !
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 36.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 36.9 Comment repousserais-tu un seul chef d’entre les moindres serviteurs de mon maître ? Tu mets ta confiance dans l’Égypte pour les chars et pour les cavaliers.
Bible André Chouraqui
Esaïe 36.9Comment renverras-tu les faces d’un pacha, d’un des petits serviteurs de mon maître ! Tu t’assures en Misraîm pour la charrerie et les cavaliers ?
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 36.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 36.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 36.9Tu ne pourrais même pas faire reculer le moins puissant des chefs de corps de mon seigneur. Alors que tu comptais sur l’Égypte pour recevoir des chars et des cavaliers,
Segond 21
Esaïe 36.9 Comment pourrais-tu repousser un seul chef, même parmi les serviteurs les moins importants, de mon seigneur ? Comment peux-tu mettre ta confiance dans l’Égypte pour les chars et pour les cavaliers ?
King James en Français
Esaïe 36.9 Et comment ferais-tu détourner le visage du moindre capitaine d’entre les serviteurs de mon maître, et faire confiance en l’Égypte, pour trouver des chariots et des cavaliers?