Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 36.4

Comparateur biblique pour Esaïe 36.4

Lemaistre de Sacy

Esaïe 36.4  Rabsacès leur parla de la sorte : Dites à Ezéchias : Voici ce que dit le grand roi, le roi des Assyriens : Quelle est cette confiance dont vous vous flattez ?

David Martin

Esaïe 36.4  Et Rabsaké leur dit ; dites maintenant à Ezéchias ; ainsi dit le grand Roi, le Roi des Assyriens ; quelle [est] cette confiance que tu as ?

Ostervald

Esaïe 36.4  Et Rabshaké leur dit : Dites, je vous prie, à Ézéchias : Ainsi dit le grand roi, le roi d’Assyrie : Qu’est-ce que cette confiance sur laquelle tu t’appuies ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 36.4  Rab-Schaké leur dit : Dites donc à ‘Hiskiahou : Ainsi dit le grand roi, le roi d’Aschour : Quelle est cette confiance sur laquelle tu t’appuies ?

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 36.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 36.4  Et Rabsaké leur dit : Dites à Ézéchias : Ainsi parle le Grand Roi, le roi d’Assyrie : Qu’est-ce que cette confiance que tu montres ?

Bible de Lausanne

Esaïe 36.4  Et Rabsçaké leur dit : Dites, je vous prie, à Ezéchias : Ainsi dit le grand roi, le roi d’Assur : Quelle est cette confiance en laquelle tu te confies ?

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 36.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 36.4  Et le Rab-Shaké leur dit : Dites à Ézéchias : Ainsi dit le grand roi, le roi d’Assyrie : Quelle est cette confiance que tu as ?

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 36.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 36.4  Et Rabsaké leur dit : Dites, je vous prie, à Ézéchias : Ainsi a dit le grand roi, le roi d’Assyrie : D’où te vient tant d’assurance ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 36.4  Rabchakè leur dit : « Veuillez rapporter à Ezéchias ces paroles du grand roi, le roi d’Assyrie : Quel est donc l’appui dans lequel tu mets ta confiance

Glaire et Vigouroux

Esaïe 36.4  Et Rabsacès leur dit : Dites à Ezéchias : Voici ce que dit le grand roi, le roi des Assyriens : Quelle est cette confiance dont tu te flattes (vous êtes animés) ?

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 36.4  Et Rabsacès leur dit : Dites à Ezéchias : Voici ce que dit le grand roi, le roi des Assyriens : Quelle est cette confiance dont tu te flattes?

Louis Segond 1910

Esaïe 36.4  Rabschaké leur dit : Dites à Ézéchias : Ainsi parle le grand roi, le roi d’Assyrie : Quelle est cette confiance, sur laquelle tu t’appuies ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 36.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 36.4  Le grand échanson leur dit : « Dites à Ezéchias : Ainsi dit le grand roi, le roi d’Assyrie : Quelle est cette confiance sur laquelle tu t’appuies ? Je disais : Paroles en l’air que ce conseil et cette force pour la guerre !

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 36.4  Le rabsaqe leur dit : “Dites donc à Ezéchias : Ainsi parle le grand roi, le roi d’Assour : Quelle est cette confiance dont tu es animé ?

Bible de Jérusalem

Esaïe 36.4  Le grand échanson leur dit : "Dites à Ézéchias : Ainsi parle le grand roi, le roi d’Assyrie : Quelle est cette confiance sur laquelle tu te reposes ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 36.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 36.4  Rabschaké leur dit : Dites à Ezéchias : Ainsi parle le grand roi, le roi d’Assyrie : Quelle est cette confiance, sur laquelle tu t’appuies ?

Bible André Chouraqui

Esaïe 36.4  Le grand échanson leur dit : « Dites donc à Hizqyahou : Ainsi a dit le grand roi, le roi d’Ashour : Quelle est cette assurance dont tu es sûr ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 36.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 36.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 36.4  Le grand échanson leur dit: “Vous redirez à Ézékias ces paroles du grand roi, le roi d’Assyrie: Sur quoi peux-tu t’appuyer?

Segond 21

Esaïe 36.4  Rabshaké leur annonça : « Transmettez à Ezéchias : ‹ Voici ce que dit le grand roi, le roi d’Assyrie : Sur quoi repose donc ta confiance ?

King James en Français

Esaïe 36.4  Et Rabshaké leur dit: Dites maintenant à Ézéchias: Ainsi dit le grand roi, le roi d’Assyrie: Quelle est cette confiance en laquelle tu tu te confies?

La Septante

Esaïe 36.4  καὶ εἶπεν αὐτοῖς Ραψακης εἴπατε Εζεκια τάδε λέγει ὁ βασιλεὺς ὁ μέγας βασιλεὺς Ἀσσυρίων τί πεποιθὼς εἶ.

La Vulgate

Esaïe 36.4  et dixit ad eos Rabsaces dicite Ezechiae haec dicit rex magnus rex Assyriorum quae est ista fiducia qua confidis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 36.4  וַיֹּ֤אמֶר אֲלֵיהֶם֙ רַב־שָׁקֵ֔ה אִמְרוּ־נָ֖א אֶל־חִזְקִיָּ֑הוּ כֹּֽה־אָמַ֞ר הַמֶּ֤לֶךְ הַגָּדֹול֙ מֶ֣לֶךְ אַשּׁ֔וּר מָ֧ה הַבִּטָּחֹ֛ון הַזֶּ֖ה אֲשֶׁ֥ר בָּטָֽחְתָּ׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 36.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.