Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 36.1

Comparateur biblique pour Esaïe 36.1

Lemaistre de Sacy

Esaïe 36.1  La quatorzième année du règne d’Ezcchias, Sennachérib, roi des Assyriens, vint assiéger toutes les villes les plus fortes de Juda, et les prit.

David Martin

Esaïe 36.1  Or il arriva la quatorzième année du Roi Ezéchias, que Sennachérib, Roi des Assyriens, monta contre toutes les villes closes de Juda, et les prit.

Ostervald

Esaïe 36.1  Or il arriva, la quatorzième année du roi Ézéchias, que Sanchérib, roi des Assyriens, monta contre toutes les villes fortes de Juda et les prit.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 36.1  Ce fut dans la quatorzième année du roi ‘Hiskiahou (Ézéchias) que San’hérib, roi d’Aschour (Assyrie), monta contre toutes les villes fortes de Iehouda et les conquit.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 36.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 36.1  Et il arriva, la quatorzième année du roi Ézéchias, que Sanchérib, roi d’Assyrie, s’avança sur toutes les villes fortes de Juda et s’en empara.

Bible de Lausanne

Esaïe 36.1  Et il arriva, la quatorzième année du roi Ezéchias, que Sanchérib, roi d’Assur, monta contre toutes les villes fortes de Juda et s’en saisit.

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 36.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 36.1  Et il arriva, la quatorzième année du roi Ézéchias, que Sankhérib, roi d’Assyrie, monta contre toutes les villes fortes de Juda et les prit.

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 36.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 36.1  Il arriva, la quatorzième année du règne d’Ézéchias, que Sanchérib, roi d’Assyrie, monta contre toutes les villes fortifiées de Juda et les prit.

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 36.1  Dans la quatorzième année du règne d’Ezéchias, Sennachérib, roi d’Assyrie, marcha contre toutes les villes fortes de la Judée et s’en empara.

Glaire et Vigouroux

Esaïe 36.1  La quatorzième année du règne d’Ezéchias, Sennachérib, roi des Assyriens, vint assiéger toutes les villes fortes de Juda, et il les prit.

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 36.1  La quatorzième année du règne d’Ezéchias, Sennachérib, roi des Assyriens, vint assiéger toutes les villes fortes de Juda, et il les prit.

Louis Segond 1910

Esaïe 36.1  La quatorzième année du roi Ézéchias, Sanchérib, roi d’Assyrie, monta contre toutes les villes fortes de Juda et s’en empara.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 36.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 36.1  La quatorzième année du roi Ezéchias, Sennachérib, roi d’Assyrie, monta contre toutes les villes fortes de Juda et s’en empara.

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 36.1  La quatorzième année du roi Ezéchias, Sennachérib, roi d’Assour, marcha contre toutes les villes fortifiées de Juda et les conquit.

Bible de Jérusalem

Esaïe 36.1  Il arriva qu’en la quatorzième année du roi Ézéchias, Sennachérib, roi d’Assyrie, monta contre toutes les villes fortes de Juda et s’en empara.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 36.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 36.1  La quatorzième année du roi Ezéchias, Sanchérib, roi d’Assyrie, monta contre toutes les villes fortes de Juda et s’en empara.

Bible André Chouraqui

Esaïe 36.1  Et c’est en l’an quatorze du roi Hizqyahou : Sanhérib, roi d’Ashour, monte contre toutes les villes fortifiées de Iehouda et s’en saisit.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 36.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 36.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 36.1  La quatorzième année du roi Ézékias, Sennakérib roi d’Assyrie attaqua toutes les villes fortifiées de Juda et s’en empara.

Segond 21

Esaïe 36.1  La quatorzième année du règne d’Ezéchias, Sanchérib, le roi d’Assyrie, monta contre toutes les villes fortifiées de Juda et s’empara d’elles.

King James en Français

Esaïe 36.1  Or il arriva, en la quatorzième année du roi Ézéchias, que Sanchérib, roi d’Assyrie, monta contre toutes les villes fortes de Juda et les prit.

La Septante

Esaïe 36.1  καὶ ἐγένετο τοῦ τεσσαρεσκαιδεκάτου ἔτους βασιλεύοντος Εζεκιου ἀνέβη Σενναχηριμ βασιλεὺς Ἀσσυρίων ἐπὶ τὰς πόλεις τῆς Ιουδαίας τὰς ὀχυρὰς καὶ ἔλαβεν αὐτάς.

La Vulgate

Esaïe 36.1  et factum est in quartodecimo anno regis Ezechiae ascendit Sennacherib rex Assyriorum super omnes civitates Iuda munitas et cepit eas

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 36.1  וַיְהִ֡י בְּאַרְבַּע֩ עֶשְׂרֵ֨ה שָׁנָ֜ה לַמֶּ֣לֶךְ חִזְקִיָּ֗הוּ עָלָ֞ה סַנְחֵרִ֤יב מֶֽלֶךְ־אַשּׁוּר֙ עַ֣ל כָּל־עָרֵ֧י יְהוּדָ֛ה הַבְּצֻרֹ֖ות וַֽיִּתְפְּשֵֽׂם׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 36.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.