Esaïe 30.30 Le Seigneur fera entendre la gloire de sa voix puissante ; il étendra son bras terrible dans les menaces de sa fureur, et dans les ardeurs d’un feu dévorant ; et il brisera tout par l’effusion de ses tempêtes et d’une effroyable grêle.
David Martin
Esaïe 30.30 Et l’Éternel fera entendre sa voix, pleine de majesté, et il fera voir où aura assené son bras dans l’indignation de sa colère, avec une flamme de feu dévorant, avec éclat, tempête, et pierres de grêle.
Ostervald
Esaïe 30.30 Et l’Éternel fera entendre sa voix majestueuse ; il fera voir son bras qui s’abaisse, dans l’indignation de sa colère, au milieu des flammes d’un feu dévorant, de l’orage, de la pluie violente et de la grêle pesante.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 30.30Ieovah fera entendre la majesté de sa voix, il fera voir la pose de son bras, dans la fureur de sa colère, avec la flamme d’un feu dévorant, avec l’inondation, avec l’ouragan et la grêle.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 30.30 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 30.30Et l’Éternel fera entendre les éclats de sa voix, et voir le mouvement de son bras avec la fureur de la colère, le feu de la flamme dévorante, l’inondation et la tempête et les pierres de la grêle.
Bible de Lausanne
Esaïe 30.30Et l’Éternel fera entendre la majesté de sa voix, il montrera le poids de son bras, avec une colère à outrance, avec flamme d’un feu dévorant, tempête, pluie d’orage et pierres de grêle.
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 30.30 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 30.30 Et l’Éternel fera entendre la majesté de sa voix, et montrera le poids de son bras, avec indignation de colère et flamme de feu dévorant, trombe d’eau, et tempête, et pierres de grêle.
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 30.30 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 30.30 Et l’Éternel fera éclater la majesté de sa voix, et il fera voir son bras qui s’abaisse, dans l’ardeur de la colère, dans la flamme d’un feu dévorant, dans la tempête, l’averse et la grêle.
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 30.30 Dieu fera éclater sa voix majestueuse et sentir la pesanteur de son bras qui s’abat, dans un déchaînement de colère, dans l’embrasement d’un feu dévorant, accompagné de tempêtes, de pluies violentes et de grêlons.
Glaire et Vigouroux
Esaïe 30.30Et le Seigneur fera entendre sa voix majestueuse (la majesté de sa voix, note) ; il montrera son bras terrible, dans les menaces de sa fureur et dans la flamme d’un feu dévorant ; il brisera tout dans la tempête (par un tourbillon) et par des pierres de grêle.
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 30.30Et le Seigneur fera entendre Sa voix majestueuse; Il montrera Son bras terrible, dans les menaces de Sa fureur et dans la flamme d’un feu dévorant; Il brisera tout dans la tempête et par des pierres de grêle.
Louis Segond 1910
Esaïe 30.30 Et l’Éternel fera retentir sa voix majestueuse, Il montrera son bras prêt à frapper, Dans l’ardeur de sa colère, Au milieu de la flamme d’un feu dévorant, De l’inondation, de la tempête et des pierres de grêle.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 30.30 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 30.30 Yahweh fera éclater la majesté de sa voix, et il fera voir son bras qui s’abaisse, dans l’ardeur de sa colère, et la flamme d’un feu dévorant, dans la tempête, l’averse et les pierres de grêle.
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 30.30Et Yahweh fera retentir sa voix majestueuse - et il montrera son bras menaçant Dans l’ardeur de sa colère, dans la flamme d’un feu dévorant, - dans la tempête, l’averse et la grêle.
Bible de Jérusalem
Esaïe 30.30Yahvé fera entendre la majesté de sa voix, il fera sentir le poids de son bras, dans l’ardeur de sa colère accompagnée d’un feu dévorant, de la foudre, d’averses et de grêlons.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 30.30 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 30.30 Et l’Éternel fera retentir sa voix majestueuse, Il montrera son bras prêt à frapper, Dans l’ardeur de sa colère, Au milieu de la flamme d’un feu dévorant, De l’inondation, de la tempête et des pierres de grêle.
Bible André Chouraqui
Esaïe 30.30IHVH-Adonaï fera entendre la majesté de sa voix, il fera voir le répit de son bras dans la rage de sa fulmination et la flamme d’un feu dévorant : détonation, trombe, pierre de grêle.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 30.30 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 30.30 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 30.30Yahvé fera entendre sa voix puissante, il déchaînera la violence de sa colère avec la flamme d’un feu dévorant, avec la tempête, l’ouragan et la grêle.
Segond 21
Esaïe 30.30 L’Éternel fera retentir sa voix dans toute sa majesté, il montrera son bras prêt à frapper à cause de l’ardeur de sa colère, au milieu de la flamme d’un feu dévorant, de l’inondation, de la tempête et des pierres de grêle.
King James en Français
Esaïe 30.30 Et le SEIGNEUR fera entendre la gloire de sa voix, et montrera où aura asséné son bras dans l’indignation de sa colère, avec une flamme d’un feu dévorant, avec dispersion, et tempête et grêlons.
Esaïe 30.30et auditam faciet Dominus gloriam vocis suae et terrorem brachii sui ostendet in comminatione furoris et flamma ignis devorantis adlidet in turbine et in lapide grandinis