Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 28.24

Comparateur biblique pour Esaïe 28.24

Lemaistre de Sacy

Esaïe 28.24  Le laboureur labourera-t-il toujours afin de semer ? Travaillera-t-il sans cesse à fendre les mottes de la terre et à la sarcler ?

David Martin

Esaïe 28.24  Celui qui laboure pour semer, labourera-t-il tous les jours ? ne cassera-t-il pas, et ne rompra-t-il pas les mottes de sa terre ?

Ostervald

Esaïe 28.24  Le laboureur qui veut semer, laboure-t-il toujours ? Est-il toujours à ouvrir et à herser son terrain ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 28.24  Le laboureur laboure-t-il toujours pour semer ? ouvre et brise-t-il toujours le terrain ?

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 28.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 28.24  Le laboureur laboure-t-il sans cesser pour semer ? il ouvre aussi et herse son sol :

Bible de Lausanne

Esaïe 28.24  Est-ce toujours que le laboureur laboure pour semer ? [est-ce toujours] qu’il ouvre et qu’il herse son sol ?

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 28.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 28.24  Le laboureur laboure-t-il tout le jour pour semer ? ouvre-t-il et herse-t-il tout le jour son terrain ?

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 28.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 28.24  Le laboureur est-il toujours à labourer pour semer, à ouvrir et à herser le sol ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 28.24  Le laboureur passe-t-il tout son temps à labourer en vue de semer ? à fendre le sol et à promener la herse dans son champ ?

Glaire et Vigouroux

Esaïe 28.24  Celui qui laboure pour semer labourera-t-il toujours (tout le jour) ? Ouvre-t-il (Fendra-t-il les mottes) et sarcle(ra)-t-il (toujours) la (sa) terre ?

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 28.24  Celui qui laboure pour semer labourera-t-il toujours? Ouvre-t-il et sarcle-t-il toujours la terre?

Louis Segond 1910

Esaïe 28.24  Celui qui laboure pour semer laboure-t-il toujours ? Ouvre-t-il et brise-t-il toujours son terrain ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 28.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 28.24  Le laboureur, pour semer, est-il toujours à labourer, à ouvrir et à herser sa terre ?

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 28.24  Le laboureur est-il toujours à labourer, - à ouvrir et à herser son champ ?

Bible de Jérusalem

Esaïe 28.24  Le laboureur passe-t-il tout son temps à labourer pour semer, à défoncer et herser son coin de terre ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 28.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 28.24  Celui qui laboure pour semer laboure-t-il toujours ? Ouvre-t-il et brise-t-il toujours son terrain ?

Bible André Chouraqui

Esaïe 28.24  Est-ce tout le jour que le laboureur laboure pour semer, qu’il ouvre et herse sa glèbe ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 28.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 28.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 28.24  Le paysan passe-t-il tout le jour à labourer, à retourner et travailler sa terre?

Segond 21

Esaïe 28.24  Celui qui laboure en vue des semailles le fait-il constamment ? Remue-t-il et bêche-t-il sans cesse son terrain ?

King James en Français

Esaïe 28.24  Est-ce que le laboureur laboure toute la journée pour semer? N’ouvre-t-il pas et ne casse-t-il pas les mottes de sa terre?

La Septante

Esaïe 28.24  μὴ ὅλην τὴν ἡμέραν μέλλει ὁ ἀροτριῶν ἀροτριᾶν ἢ σπόρον προετοιμάσει πρὶν ἐργάσασθαι τὴν γῆν.

La Vulgate

Esaïe 28.24  numquid tota die arabit arans ut serat proscindet et sariet humum suam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 28.24  הֲכֹ֣ל הַיֹּ֔ום יַחֲרֹ֥שׁ הַחֹרֵ֖שׁ לִזְרֹ֑עַ יְפַתַּ֥ח וִֽישַׂדֵּ֖ד אַדְמָתֹֽו׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 28.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.