Esaïe 24.1 Voici le temps où le Seigneur rendra déserte la terre de Juda ; il la dépouillera, il lui fera changer de face dans ses ruines, et il en dispersera tous les habitants.
David Martin
Esaïe 24.1 Voici, l’Éternel s’en va rendre le pays vide, et l’épuiser ; et il en renversera le dessus, et dispersera ses habitants.
Ostervald
Esaïe 24.1 Voici, l’Éternel va rendre le pays vide et le dépouiller ; il en bouleversera la face et en dispersera les habitants.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 24.1Voici, Ieovah a dévasté et ravagé le pays ; il en retourne la face et en disperse les habitants.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 24.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 24.1Voici, l’Éternel vide le pays et le dévaste, et il en bouleverse la surface et en disperse les habitants.
Bible de Lausanne
Esaïe 24.1Voici, l’Éternel va vider la terre et l’épuiser ; il en bouleversera la face, et il en dispersera les habitants.
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 24.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 24.1 Voici, l’Éternel rend le pays vide et le dévaste ; et il bouleverse sa face, et il disperse ses habitants.
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 24.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 24.1 Voici, l’Éternel va dépeupler la terre et la vider ; il en bouleversera la face et en dispersera les habitants.
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 24.1 Voici, l’Éternel fait le vide et la solitude sur la terre, il en bouleverse la face et en disperse les habitants.
Glaire et Vigouroux
Esaïe 24.1Voici que le Seigneur dévastera la terre ; il la dépouillera, il en affligera la face, et il en dispersera les habitants.
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 24.1Voici que le Seigneur dévastera la terre; Il la dépouillera, Il en affligera la face, et Il en dispersera les habitants.
Louis Segond 1910
Esaïe 24.1 Voici, l’Éternel dévaste le pays et le rend désert, Il en bouleverse la face et en disperse les habitants.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 24.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 24.1 Voici que Yahweh va dévaster la terre entière et la dépeupler ; il en bouleversera la face et en dispersera les habitants.
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 24.1Voici, Yahweh vide la terre et la dévasté ; - il en défigure la face et en disperse les habitants.
Bible de Jérusalem
Esaïe 24.1Voici que Yahvé dévaste la terre et la ravage, il en bouleverse la face et en disperse les habitants.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 24.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 24.1 Voici, l’Éternel dévaste le pays et le rend désert, Il en bouleverse la face et en disperse les habitants.
Bible André Chouraqui
Esaïe 24.1Voici, IHVH-Adonaï vidange la terre et la ravage. Il distord ses faces et disperse ses habitants.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 24.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 24.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 24.1Voici que Yahvé déchire la terre, il la défonce; il en bouleverse la face et disperse ses habitants.
Segond 21
Esaïe 24.1 Voici que l’Éternel saccage la terre et y sème la dévastation ; il bouleverse sa surface et disperse ses habitants.
King James en Français
Esaïe 24.1 Voici, le SEIGNEUR rend la terre vide et la rend dévastée, et il la renverse sens dessus dessous et disperse ses habitants.