Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 24.1

Comparateur biblique pour Esaïe 24.1

Lemaistre de Sacy

Esaïe 24.1  Voici le temps où le Seigneur rendra déserte la terre de Juda ; il la dépouillera, il lui fera changer de face dans ses ruines, et il en dispersera tous les habitants.

David Martin

Esaïe 24.1  Voici, l’Éternel s’en va rendre le pays vide, et l’épuiser ; et il en renversera le dessus, et dispersera ses habitants.

Ostervald

Esaïe 24.1  Voici, l’Éternel va rendre le pays vide et le dépouiller ; il en bouleversera la face et en dispersera les habitants.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 24.1  Voici, Ieovah a dévasté et ravagé le pays ; il en retourne la face et en disperse les habitants.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 24.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 24.1  Voici, l’Éternel vide le pays et le dévaste, et il en bouleverse la surface et en disperse les habitants.

Bible de Lausanne

Esaïe 24.1  Voici, l’Éternel va vider la terre et l’épuiser ; il en bouleversera la face, et il en dispersera les habitants.

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 24.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 24.1  Voici, l’Éternel rend le pays vide et le dévaste ; et il bouleverse sa face, et il disperse ses habitants.

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 24.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 24.1  Voici, l’Éternel va dépeupler la terre et la vider ; il en bouleversera la face et en dispersera les habitants.

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 24.1  Voici, l’Éternel fait le vide et la solitude sur la terre, il en bouleverse la face et en disperse les habitants.

Glaire et Vigouroux

Esaïe 24.1  Voici que le Seigneur dévastera la terre ; il la dépouillera, il en affligera la face, et il en dispersera les habitants.

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 24.1  Voici que le Seigneur dévastera la terre; Il la dépouillera, Il en affligera la face, et Il en dispersera les habitants.

Louis Segond 1910

Esaïe 24.1  Voici, l’Éternel dévaste le pays et le rend désert, Il en bouleverse la face et en disperse les habitants.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 24.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 24.1  Voici que Yahweh va dévaster la terre entière et la dépeupler ; il en bouleversera la face et en dispersera les habitants.

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 24.1  Voici, Yahweh vide la terre et la dévasté ; - il en défigure la face et en disperse les habitants.

Bible de Jérusalem

Esaïe 24.1  Voici que Yahvé dévaste la terre et la ravage, il en bouleverse la face et en disperse les habitants.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 24.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 24.1  Voici, l’Éternel dévaste le pays et le rend désert, Il en bouleverse la face et en disperse les habitants.

Bible André Chouraqui

Esaïe 24.1  Voici, IHVH-Adonaï vidange la terre et la ravage. Il distord ses faces et disperse ses habitants.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 24.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 24.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 24.1  Voici que Yahvé déchire la terre, il la défonce; il en bouleverse la face et disperse ses habitants.

Segond 21

Esaïe 24.1  Voici que l’Éternel saccage la terre et y sème la dévastation ; il bouleverse sa surface et disperse ses habitants.

King James en Français

Esaïe 24.1  Voici, le SEIGNEUR rend la terre vide et la rend dévastée, et il la renverse sens dessus dessous et disperse ses habitants.

La Septante

Esaïe 24.1  ἰδοὺ κύριος καταφθείρει τὴν οἰκουμένην καὶ ἐρημώσει αὐτὴν καὶ ἀνακαλύψει τὸ πρόσωπον αὐτῆς καὶ διασπερεῖ τοὺς ἐνοικοῦντας ἐν αὐτῇ.

La Vulgate

Esaïe 24.1  ecce Dominus dissipabit terram et nudabit eam et adfliget faciem eius et disperget habitatores eius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 24.1  הִנֵּ֧ה יְהוָ֛ה בֹּוקֵ֥ק הָאָ֖רֶץ וּבֹֽולְקָ֑הּ וְעִוָּ֣ה פָנֶ֔יהָ וְהֵפִ֖יץ יֹשְׁבֶֽיהָ׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 24.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.