Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 23.14

Comparateur biblique pour Esaïe 23.14

Lemaistre de Sacy

Esaïe 23.14   Criez, hurlez, vaisseaux de la mer, parce que toute votre force est détruite.

David Martin

Esaïe 23.14  Hurlez, navires de Tarsis ; car votre force est détruite.

Ostervald

Esaïe 23.14  Gémissez, navires de Tarsis ! Car votre forteresse est détruite.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 23.14  Gémissez, vaisseaux de Tarschisch, car votre forteresse est détruite.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 23.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 23.14  Gémissez, navires de Tarsis, car votre boulevard est détruit.

Bible de Lausanne

Esaïe 23.14  Hurlez, navires de Tarscis, car votre lieu fort est dévasté !

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 23.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 23.14  Hurlez, navires de Tarsis, car votre forteresse est détruite.

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 23.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 23.14  Hurlez, navires de Tarsis, car on a détruit votre forteresse !

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 23.14  Lamentez-vous, vaisseaux de Tarchich, car votre citadelle est détruite !

Glaire et Vigouroux

Esaïe 23.14  Hurlez, vaisseaux de la mer, parce que votre force a été (est) détruite.

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 23.14  Hurlez, vaisseaux de la mer, parce que votre force a été détruite.

Louis Segond 1910

Esaïe 23.14  Lamentez-vous, navires de Tarsis ! Car votre forteresse est détruite !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 23.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 23.14  Hurlez, navires de Tarsis, car votre forteresse est détruite.

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 23.14  Hurlez, vaisseaux de Tharsis ; - car votre port est détruit.

Bible de Jérusalem

Esaïe 23.14  Hurlez, navires de Tarsis, car votre forteresse est détruite.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 23.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 23.14  Lamentez-vous, navires de Tarsis ! Car votre forteresse est détruite !

Bible André Chouraqui

Esaïe 23.14  Geignez, navires de Tarshish, oui ; votre retranchement est razzié !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 23.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 23.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 23.14  Gémissez, vaisseaux de Tarsis, car tout a été dévasté, plus une maison ne reste.

Segond 21

Esaïe 23.14  Lamentez-vous, bateaux long-courriers, car votre lieu de refuge est détruit !

King James en Français

Esaïe 23.14  Hurlez, vous navires de Tarsis: car votre puissance gît dévastée.

La Septante

Esaïe 23.14  ὀλολύζετε πλοῖα Καρχηδόνος ὅτι ἀπώλετο τὸ ὀχύρωμα ὑμῶν.

La Vulgate

Esaïe 23.14  ululate naves maris quia devastata est fortitudo vestra

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 23.14  הֵילִ֖ילוּ אֳנִיֹּ֣ות תַּרְשִׁ֑ישׁ כִּ֥י שֻׁדַּ֖ד מָעֻזְּכֶֽן׃ ס

SBL Greek New Testament

Esaïe 23.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.