Esaïe 21.7 Et la sentinelle vit un chariot conduit par deux hommes, montés l’un sur un âne, et l’autre sur un chameau : et il s’appliqua avec grande attention à considérer ce qu’il voyait.
David Martin
Esaïe 21.7 Et elle vit un chariot, une couple de gens de cheval, un chariot tiré par des ânes, et un chariot tiré par des chameaux, et elle les considéra fort attentivement.
Ostervald
Esaïe 21.7 Elle voit de la cavalerie, des cavaliers à cheval, deux à deux ; des cavaliers sur des ânes, des cavaliers sur des chameaux ; elle observe avec attention, avec grande attention.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 21.7Il vit de la cavalerie, des cavaliers, deux à deux, des cavaliers sur des ânes, des cavaliers sur des chameaux ; il écoutait ce qu’il pouvait écouter, écoutait beaucoup.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 21.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 21.7Elle vit de la cavalerie, des cavaliers sur des chevaux, deux à deux, des cavaliers sur des ânes, des cavaliers sur des chameaux, et elle écouta, écoutant avec grande attention.
Bible de Lausanne
Esaïe 21.7Et elle voit une troupe [de gens] montés sur des chevaux, deux à deux, une troupe, montés sur des ânes, une troupe, montés sur des chameaux ; et elle écoute avec attention, avec grande attention.
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 21.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 21.7 Et elle vit un char, une couple de cavaliers, un char attelé d’ânes, un char attelé de chameaux. Et elle écouta diligemment, avec grande attention ;
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 21.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 21.7 Et elle vit des cavaliers deux à deux sur des chevaux, des cavaliers sur des ânes, des cavaliers sur des chameaux. Et elle fit attention, grande attention.
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 21.7 Il verra une file de cavaliers, des chars conduits par des coursiers, des hommes montés à dos d’ânes, des hommes montés à dos de chameaux ; puis il percevra une rumeur, une formidable rumeur.
Glaire et Vigouroux
Esaïe 21.7Et elle vit un char conduit par deux cavaliers, des hommes montés sur des ânes, et des hommes montés sur des chameaux ; et elle contempla soigneusement, avec grande attention.
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 21.7Et elle vit un char conduit par deux cavaliers, des hommes montés sur des ânes, et des hommes montés sur des chameaux; et elle contempla soigneusement, avec grande attention.
Louis Segond 1910
Esaïe 21.7 Elle vit de la cavalerie, des cavaliers deux à deux, Des cavaliers sur des ânes, des cavaliers sur des chameaux ; Et elle était attentive, très attentive.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 21.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 21.7 Et elle verra des cavaliers, deux à deux, sur des chevaux, des cavaliers sur des ânes, des cavaliers sur des chameaux. Et elle regardera avec attention, avec grande attention.?»
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 21.7Si elle voit des cavaliers, un couple de cavaliers, - l’un sur un âne, l’autre sur un chameau, - qu’elle fasse attention, bien attention !
Bible de Jérusalem
Esaïe 21.7Il verra de la cavalerie, des cavaliers deux par deux, des hommes montés sur des ânes, des hommes montés sur des chameaux ; qu’il observe avec attention, avec grande attention."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 21.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Esaïe 21.7Il voit un char, un couple de cavaliers, des ânes montés, des chameaux montés ; il est attentif d’attention, d’attention multiple.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 21.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 21.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 21.7S’il voit un char, des cavaliers deux à deux, des hommes montés sur des ânes, des hommes montés sur des chameaux, qu’il fasse attention, très attention!”
Segond 21
Esaïe 21.7 Il verra un char, un attelage à deux chevaux, des cavaliers montés sur des ânes, d’autres sur des chameaux. Qu’il soit attentif, très attentif. »
King James en Français
Esaïe 21.7 Et elle vit un chariot avec une paire de cavaliers, un chariot tiré par des ânes, et un chariot tiré par des chameaux; et elle écouta diligemment, avec grande attention.