Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 15.7

Comparateur biblique pour Esaïe 15.7

Lemaistre de Sacy

Esaïe 15.7  La grandeur de leurs châtiments égalera celle de leurs crimes ; les ennemis les mèneront au torrent des saules.

David Martin

Esaïe 15.7  Il aura acquis des richesses en abondance, afin que ce qu’ils auront réservé soit porté dans la vallée des Arabes.

Ostervald

Esaïe 15.7  Aussi l’épargne qu’ils avaient faite, ce qu’ils avaient mis en réserve, ils l’emportent au torrent des saules.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 15.7  C’est pourquoi ils portent sur le torrent des saules le reste de leur bien et leurs trésors.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 15.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 15.7  Aussi transportent-ils au-delà du torrent du désert l’épargne qu’ils ont faite, et leurs trésors.

Bible de Lausanne

Esaïe 15.7  Aussi emportent-ils le profit qu’ils ont fait, et leur réserve, au-delà du torrent des saules.

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 15.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 15.7  C’est pourquoi, les biens qu’ils ont acquis, et leur réserve, ils les portent au ruisseau des saules.

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 15.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 15.7  C’est pourquoi ce qu’ils ont pu sauver et leurs provisions, ils les portent au-delà du torrent des Saules.

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 15.7  C’est pourquoi les biens qu’ils avaient amassés, leurs objets précieux, ils les transportent au delà du torrent des saules.

Glaire et Vigouroux

Esaïe 15.7  La grandeur de leurs châtiments égale celle de leurs crimes ; les ennemis les mèneront au torrent des saules.

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 15.7  La grandeur de leurs châtiments égale celle de leurs crimes; les ennemis les mèneront au torrent des Saules.

Louis Segond 1910

Esaïe 15.7  C’est pourquoi ils ramassent ce qui leur reste, Et ils transportent leurs biens au delà du torrent des saules.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 15.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 15.7  Ce qu’ils ont pu sauver et leurs provisions, ils les transportent au delà du torrent des Saules.

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 15.7  C’est pourquoi les économies qu’ils ont faites et leurs provisions, - ils les portent au-delà du torrent des Saules.

Bible de Jérusalem

Esaïe 15.7  C’est pourquoi, ce qu’ils ont pu sauver et leurs réserves, ils les portent au-delà du torrent des Saules.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 15.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 15.7  C’est pourquoi ils ramassent ce qui leur reste, Et ils transportent leurs biens au-delà du torrent des saules.

Bible André Chouraqui

Esaïe 15.7  Sur quoi le profit qu’il a fait et leurs dépôts, il les transporte sur le torrent des Saules.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 15.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 15.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 15.7  Ils transportent au-delà du Torrent des Saules leurs provisions, ce qui leur reste.

Segond 21

Esaïe 15.7  C’est pourquoi ils rassemblent ce qui leur reste et transportent leurs biens de l’autre côté du torrent des saules.

King James en Français

Esaïe 15.7  C’est pourquoi l’abondance qu’ils avaient acquise, et ce qu’ils avaient mis à part, ils l’emporteront au torrent des saules.

La Septante

Esaïe 15.7  μὴ καὶ οὕτως μέλλει σωθῆναι ἐπάξω γὰρ ἐπὶ τὴν φάραγγα Ἄραβας καὶ λήμψονται αὐτήν.

La Vulgate

Esaïe 15.7  secundum magnitudinem operis et visitatio eorum ad torrentem salicum ducent eos

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 15.7  עַל־כֵּ֖ן יִתְרָ֣ה עָשָׂ֑ה וּפְקֻדָּתָ֔ם עַ֛ל נַ֥חַל הָעֲרָבִ֖ים יִשָּׂאֽוּם׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 15.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.