Esaïe 14.9 L’enfer même s’est vu tout en trouble à ton arrivée ; il a fait lever les géants à cause de toi. Tous les princes de la terre, et tous les rois des nations sont descendus de leur trône.
David Martin
Esaïe 14.9 Le sépulcre profond s’est ému à cause de toi, pour aller au-devant de toi à ta venue, il a réveillé à cause de toi les trépassés, et a fait lever de leurs sièges tous les principaux de la terre, tous les Rois des nations.
Ostervald
Esaïe 14.9 Le Sépulcre profond s’émeut devant toi, pour venir à ta rencontre. Il réveille devant toi les trépassés, tous les puissants de la terre ; il fait lever de leurs trônes tous les rois des nations.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 14.9Le schéol, en bas, s’émeut à cause de toi, à ton arrivée ; il agite devant toi les rephaïme (ombres), tous les forts de la terre ; il soulève de leurs trônes tous les rois des nations.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 14.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 14.9Dans les régions inférieures l’Enfer s’émeut pour t’accueillir à ton approche, il fait avancer au-devant de toi les ombres, tous les puissants de la terre, et lever de leurs trônes tous les rois des nations ;
Bible de Lausanne
Esaïe 14.9À ton approche le séjour des morts, en bas, s’émeut pour venir à ta rencontre ; il réveille pour toi les trépassés, tous les chefs du troupeau{Héb. tous les boucs.} de la terre ; il fait lever de leurs trônes tous les rois des nations.
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 14.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 14.9 -Le shéol d’en bas s’émeut pour toi, te rencontrant à ta venue, réveillant pour toi les trépassés, tous les boucs de la terre, faisant lever de leurs trônes tous les rois des nations.
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 14.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 14.9 L’enfer là-bas s’est ému pour venir à ta rencontre ; il réveille pour toi les ombres, tous les monarques de la terre ; il a fait lever de leurs trônes tous les rois des nations.
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 14.9 Le Cheol, dans ses profondeurs, s’est ému à ton approche, il a réveillé pour toi les ombres, ceux qui furent jadis les puissants de la terre, il a fait lever de leurs trônes les rois des nations.
Glaire et Vigouroux
Esaïe 14.9Le séjour des morts (L’enfer au-dessous) s’est ému pour t’accueillir à (a été tout troublé au moment de) ton arrivée ; il a fait lever (t’a suscité) les géants (pour toi). Tous les princes de la terre, tous les princes des nations se sont levés de leurs trônes.
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 14.9Le séjour des morts s’est ému pour t’accueillir à ton arrivée; il a fait lever les géants pour toi. Tous les princes de la terre, tous les princes des nations se sont levés de leurs trônes.
Louis Segond 1910
Esaïe 14.9 Le séjour des morts s’émeut jusque dans ses profondeurs, Pour t’accueillir à ton arrivée ; Il réveille devant toi les ombres, tous les grands de la terre, Il fait lever de leurs trônes tous les rois des nations.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 14.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 14.9 Le schéol dans ses profondeurs s’émeut à ton sujet, pour venir à ta rencontre ; il réveille pour toi les ombres, tous les monarques de la terre ; il fait lever de leurs trônes tous les rois des nations.
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 14.9Là-bas le schéol s’émeut - pour venir à ta rencontre ; Il réveille pour toi les ombres, - tous les chefs de la terre ; Il fait lever de leurs trônes - tous les rois des nations.
Bible de Jérusalem
Esaïe 14.9En bas, le shéol a tressailli à ton sujet pour venir à ta rencontre, il a réveillé pour toi les ombres, tous les potentats de la terre, il a fait lever de leur trône tous les rois des nations.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 14.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 14.9 Le séjour des morts s’émeut jusque dans ses profondeurs, Pour t’accueillir à ton arrivée ; Il réveille devant toi les morts, tous les grands de la terre, Il fait lever de leurs trônes tous les rois des nations.
Bible André Chouraqui
Esaïe 14.9Le Shéol, en bas, s’agite pour toi à l’abord de ta venue. Il éveille pour toi les fantômes, tous les menons de la terre ; il fait lever de leurs trônes tous les rois des nations.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 14.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 14.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 14.9À l’annonce de ta venue, le séjour des morts s’agite dans ses profondeurs, il réveille pour toi ses fantômes, tous les grands de la terre; il fait lever de leur trône tous les rois des nations.
Segond 21
Esaïe 14.9 « En bas, le séjour des morts s’agite pour toi, à l’annonce de ton arrivée. Il réveille pour toi les défunts, tous les grands de la terre, il fait se lever de leur trône tous les rois des nations.
King James en Français
Esaïe 14.9 L’enfer d’en bas s’est ému pour toi, pour aller au-devant de toi à ta venue; il excite pour toi les morts, c’est-à-dire tous les principaux de la terre; il a fait lever de leurs trônes tous les rois des nations.
Esaïe 14.9infernus subter conturbatus est in occursum adventus tui suscitavit tibi gigantas omnes principes terrae surrexerunt de soliis suis omnes principes nationum