Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 14.7

Comparateur biblique pour Esaïe 14.7

Lemaistre de Sacy

Esaïe 14.7  Toute la terre est maintenant dans le repos et dans le silence, elle est dans la joie et dans l’allégresse :

David Martin

Esaïe 14.7  Toute la terre a été mise en repos et en tranquillité ; on a éclaté en chant de triomphe, à gorge déployée.

Ostervald

Esaïe 14.7  Toute la terre est en repos, elle est tranquille ; on éclate en cris de joie.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 14.7  Elle se repose, se remet, toute la terre, elle a éclaté en jubilations.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 14.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 14.7  Toute la terre est en repos et en paix ; on éclate en cris d’allégresse.

Bible de Lausanne

Esaïe 14.7  Toute la terre est en repos, elle est tranquille ; on éclate en cris de joie :

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 14.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 14.7  Toute la terre est en repos et tranquille ; elle éclate en chants de triomphe.

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 14.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 14.7  Toute la terre est en repos, elle est tranquille, elle éclate en cris de joie ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 14.7  La terre entière a maintenant retrouvé le calme et la paix : on éclate en cris d’allégresse.

Glaire et Vigouroux

Esaïe 14.7  Toute la terre est dans le repos et dans la paix (le silence), elle est dans la joie et dans l’allégresse (exultation) ;

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 14.7  Toute la terre est dans le repos et dans la paix, elle est dans la joie et dans l’allégresse;

Louis Segond 1910

Esaïe 14.7  Toute la terre jouit du repos et de la paix ; On éclate en chants d’allégresse,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 14.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 14.7  Toute la terre est en repos, elle est tranquille, elle éclate en cris d’allégresse.

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 14.7  Toute la terre est en repos, est tranquille, - on éclate en cris de joie.

Bible de Jérusalem

Esaïe 14.7  Toute la terre repose dans le calme, on pousse des cris de joie.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 14.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 14.7  Toute la terre jouit du repos et de la paix ; On éclate en chants d’allégresse,

Bible André Chouraqui

Esaïe 14.7  Elle se repose, elle se calme, toute la terre ; ils éclatent en jubilation.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 14.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 14.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 14.7  Toute la terre a retrouvé calme et repos, elle éclate en cris de joie.

Segond 21

Esaïe 14.7  Toute la terre connaît la paix et la tranquillité, on pousse des cris de joie.

King James en Français

Esaïe 14.7  La terre entière est en repos, et est tranquille; on éclate en chantant.

La Septante

Esaïe 14.7  ἀνεπαύσατο πεποιθώς πᾶσα ἡ γῆ βοᾷ μετ’ εὐφροσύνης.

La Vulgate

Esaïe 14.7  conquievit et siluit omnis terra gavisa est et exultavit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 14.7  נָ֥חָה שָׁקְטָ֖ה כָּל־הָאָ֑רֶץ פָּצְח֖וּ רִנָּֽה׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 14.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.