Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 14.5

Comparateur biblique pour Esaïe 14.5

Lemaistre de Sacy

Esaïe 14.5  Le Seigneur a brisé le bâton des impies, la verge de ces fiers dominateurs,

David Martin

Esaïe 14.5  L’Éternel a rompu le bâton des méchants, et la verge des dominateurs.

Ostervald

Esaïe 14.5  L’Éternel a brisé le bâton des méchants, la verge des dominateurs !

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 14.5  Ieovah a brisé le bâton des méchants, la verge des dominateurs,

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 14.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 14.5  L’Éternel a brisé le bâton des impies, la verge des dominateurs,

Bible de Lausanne

Esaïe 14.5  L’Éternel a brisé le bâton des méchants, le sceptre des dominateurs,

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 14.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 14.5  L’Éternel a brisé le bâton des méchants, le sceptre des dominateurs.

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 14.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 14.5  L’Éternel a brisé le bâton des méchants, le sceptre des dominateurs,

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 14.5  L’Éternel a brisé le bâton des méchants, le sceptre des despotes,

Glaire et Vigouroux

Esaïe 14.5  Le Seigneur a brisé le bâton des impies, la verge des dominateurs

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 14.5  Le Seigneur a brisé le bâton des impies, la verge des dominateurs,

Louis Segond 1910

Esaïe 14.5  L’Éternel a brisé le bâton des méchants, La verge des dominateurs.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 14.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 14.5  Yahweh a brisé le talon des méchants, le sceptre des dominateurs !

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 14.5  Yahweh a brisé le sceptre des méchants, la verge des tyrans

Bible de Jérusalem

Esaïe 14.5  Yahvé a brisé le bâton des méchants, le sceptre des souverains,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 14.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 14.5  L’Éternel a brisé le bâton des méchants, La verge des dominateurs.

Bible André Chouraqui

Esaïe 14.5  IHVH-Adonaï a brisé la branche des criminels, le rameau des gouverneurs.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 14.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 14.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 14.5  Yahvé a brisé le fouet des méchants, le bâton des tyrans,

Segond 21

Esaïe 14.5  L’Éternel a brisé le bâton des méchants, le gourdin des dominateurs.

King James en Français

Esaïe 14.5  Le SEIGNEUR a brisé le bâton des méchants, et le sceptre des dirigeants.

La Septante

Esaïe 14.5  συνέτριψεν ὁ θεὸς τὸν ζυγὸν τῶν ἁμαρτωλῶν τὸν ζυγὸν τῶν ἀρχόντων.

La Vulgate

Esaïe 14.5  contrivit Dominus baculum impiorum virgam dominantium

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 14.5  שָׁבַ֥ר יְהוָ֖ה מַטֵּ֣ה רְשָׁעִ֑ים שֵׁ֖בֶט מֹשְׁלִֽים׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 14.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.