Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 13.21

Comparateur biblique pour Esaïe 13.21

Lemaistre de Sacy

Esaïe 13.21  Mais les bêtes sauvages s’y retireront ; ses maisons seront remplies de dragons, les autruches viendront y habiter, et les satyres y feront leurs danses ;

David Martin

Esaïe 13.21  Mais les bêtes sauvages des déserts y auront leurs repaires ; et leurs maisons seront remplies de fouines, les chats-huants y habiteront, et les chouettes y sauteront.

Ostervald

Esaïe 13.21  Mais les animaux du désert y auront leur gîte, et ses maisons seront pleines de hiboux ; les autruches y feront leur demeure, et les boucs y sauteront.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 13.21  Les tsiime s’y répandront, les o’hime rempliront leurs maisons ; là demeureront les autruches, et les boucs y sauteront.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 13.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 13.21  Et elle sera le parc des bêtes du désert, et les hiboux rempliront ses maisons, et les autruches y prendront leur gîte, et les satyres y danseront.

Bible de Lausanne

Esaïe 13.21  Mais les bêtes des déserts s’y reposeront, et ses maisons seront pleines de hiboux ; les autruches y feront leur demeure ; les boucs{Ou les Saïrs.} y sauteront ;

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 13.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 13.21  mais les bêtes du désert y auront leur gîte, et les hiboux rempliront ses maisons, et les autruches y feront leur demeure, et les boucs sauvages y sauteront ;

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 13.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 13.21  Les animaux du désert y feront leur gîte ; les hiboux rempliront ses maisons ; les autruches y habiteront, et les satyres y sauteront ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 13.21  Mais les bêtes sauvages y auront leur gîte, ses maisons seront pleines de hiboux ; les autruches y éliront domicile et les boucs y prendront leurs ébats.

Glaire et Vigouroux

Esaïe 13.21  Mais les bêtes sauvages s’y retireront, ses maisons seront remplies de dragons, les autruches y viendront habiter, et les satyres (boucs, note) y danseront (bondiront) ;

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 13.21  Mais les bêtes sauvages s’y retireront, ses maisons seront remplies de dragons, les autruches y viendront habiter, et les satyres y danseront;

Louis Segond 1910

Esaïe 13.21  Les animaux du désert y prendront leur gîte, Les hiboux rempliront ses maisons, Les autruches en feront leur demeure Et les boucs y sauteront.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 13.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 13.21  Les animaux du désert y feront leur gîte ; les hiboux rempliront ses maisons ; là habiteront les autruches, et le satyre y bondira.

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 13.21  Mais les animaux du désert s’y installeront, - et les hiboux rempliront ses maisons ; Les autruches y habiteront - et les satyres y danseront.

Bible de Jérusalem

Esaïe 13.21  Ce sera le repaire des bêtes du désert, les hiboux empliront leurs maisons, les autruches y habiteront, les boucs y danseront.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 13.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 13.21  Les animaux du désert y prendront leur gîte, Les hiboux rempliront ses maisons, Les autruches en feront leur demeure Et les boucs y sauteront.

Bible André Chouraqui

Esaïe 13.21  Là s’accroupissent les lynx ; là les grands ducs remplissent leurs maisons ; là, les hiboux du désert demeurent, et là les boucs dansent.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 13.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 13.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 13.21  mais les léopards s’y installeront, les grands aigles feront leurs nids dans ses maisons, les hiboux du désert y auront leurs demeures, et les démons à tête de bouc, leurs danses.

Segond 21

Esaïe 13.21  Ce sont les bêtes du désert qui y auront leur tanière. Les hiboux envahiront ses maisons, les autruches s’y installeront et les boucs viendront y faire leurs bonds.

King James en Français

Esaïe 13.21  Mais les bêtes sauvages du lieu aride se tiendront là, et leurs maisons seront remplies de créatures lugubres; et les hiboux y feront leur demeure, et les satyres y danseront.

La Septante

Esaïe 13.21  καὶ ἀναπαύσονται ἐκεῖ θηρία καὶ ἐμπλησθήσονται αἱ οἰκίαι ἤχου καὶ ἀναπαύσονται ἐκεῖ σειρῆνες καὶ δαιμόνια ἐκεῖ ὀρχήσονται.

La Vulgate

Esaïe 13.21  sed requiescent ibi bestiae et replebuntur domus eorum draconibus et habitabunt ibi strutiones et pilosi saltabunt ibi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 13.21  וְרָבְצוּ־שָׁ֣ם צִיִּ֔ים וּמָלְא֥וּ בָתֵּיהֶ֖ם אֹחִ֑ים וְשָׁ֤כְנוּ שָׁם֙ בְּנֹ֣ות יַֽעֲנָ֔ה וּשְׂעִירִ֖ים יְרַקְּדוּ־שָֽׁם׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 13.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.