Esaïe 13.13 J’ébranlerai le ciel même ; et la terre tremblera sur ses fondements, à cause de l’indignation du Seigneur des armées, et du jour de sa colère et de sa fureur.
David Martin
Esaïe 13.13 C’est pourquoi je ferai crouler les cieux, et la terre sera ébranlée de sa place, à cause de la fureur de l’Éternel des armées, et à cause du jour de l’ardeur de sa colère.
Ostervald
Esaïe 13.13 Aussi je ferai trembler les cieux, et la terre sera ébranlée de sa place, par la colère de l’Éternel des armées, au jour de l’ardeur de son courroux.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 13.13C’est pourquoi j’ébranlerai le ciel, et la terre sera repoussée de sa place par la fureur de Ieovah Tsebaoth et au jour de sa brûlante colère.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 13.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 13.13C’est pourquoi je ferai trembler les Cieux, et la terre sera ébranlée sur sa base, lors du courroux de l’Éternel des armées, et au jour de son ardente colère.
Bible de Lausanne
Esaïe 13.13Pour cela je ferai trembler les cieux, et la terre sera ébranlée de sa place, dans le débordement de [la fureur] de l’Éternel des armées, au jour de l’ardeur de sa colère.
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 13.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 13.13 C’est pourquoi je ferai trembler les cieux, et la terre sera ébranlée de sa place, par la fureur de l’Éternel des armées et au jour de l’ardeur de sa colère.
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 13.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 13.13 C’est pourquoi je ferai trembler les cieux, et la terre sera ébranlée de sa place par la fureur de l’Éternel des armées, au jour de son ardente colère.
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 13.13 Pour cela, je ferai trembler les cieux, et la terre sera ébranlée sur ses bases, par le courroux de l’Éternel-Cebaot, le jour où éclatera sa colère.
Glaire et Vigouroux
Esaïe 13.13C’est pourquoi (De plus) j’ébranlerai le ciel, et la terre sortira de sa place, à cause de l’indignation du Seigneur des armées, et du jour de sa colère et de sa fureur.
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 13.13C’est pourquoi J’ébranlerai le ciel, et la terre sortira de sa place, à cause de l’indignation du Seigneur des armées, et du jour de Sa colère et de Sa fureur.
Louis Segond 1910
Esaïe 13.13 C’est pourquoi j’ébranlerai les cieux, Et la terre sera secouée sur sa base, Par la colère de l’Éternel des armées, Au jour de son ardente fureur.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 13.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 13.13 C’est pourquoi je ferai trembler les cieux, et la terre sera ébranlée de sa place, par la fureur de Yahweh des armées, au jour où s’allumera sa colère.
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 13.13C’est pourquoi je ferai trembler les cieux, - et la terre sera enlevée de sa place - par la fureur de Yahweh des armées au jour de sa colère ardente.
Bible de Jérusalem
Esaïe 13.13C’est pourquoi je ferai frémir les cieux, et la terre tremblera sur ses bases, sous l’emportement de Yahvé Sabaot, le jour où s’allumera sa colère.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 13.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 13.13 C’est pourquoi j’ébranlerai les cieux, Et la terre sera secouée sur sa base, Par la colère de l’Éternel des armées, Au jour de son ardente fureur.
Bible André Chouraqui
Esaïe 13.13Sur quoi j’agite les ciels, la terre trépide de son lieu, dans l’emportement de IHVH-Adonaï Sebaot, au jour de la brûlure de sa narine.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 13.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 13.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 13.13C’est pourquoi les cieux tremblent et la terre ne reste plus en place, à la vue de la fureur de Yahvé Sabaot, car aujourd’hui se déchaîne sa colère.
Segond 21
Esaïe 13.13 C’est pourquoi j’agiterai le ciel et la terre tremblera sur elle-même à cause de la fureur de l’Éternel, le maître de l’univers, le jour de son ardente colère.
King James en Français
Esaïe 13.13 C’est pourquoi je ferai trembler les cieux, et la terre se déplacera de sa place, par la colère du SEIGNEUR des armées, et au jour de l’ardeur de sa colère.