Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 10.12

Comparateur biblique pour Esaïe 10.12

Lemaistre de Sacy

Esaïe 10.12  Mais lorsque le Seigneur aura accompli toutes ses œuvres sur la montagne de Sion et dans Jérusalem : Je visiterai, dit-il, cette fierté du cœur insolent du roi d’Assur, et cette gloire de ses yeux altiers.

David Martin

Esaïe 10.12  Mais il arrivera que quand le Seigneur aura achevé toute son œuvre dans la montagne de Sion et à Jérusalem, j’examinerai le fruit de la grandeur du cœur du Roi d’Assyrie, et la gloire de la fierté de ses yeux.

Ostervald

Esaïe 10.12  Mais, quand le Seigneur aura accompli toute son œuvre dans la montagne de Sion et à Jérusalem, je visiterai le fruit du cœur orgueilleux du roi d’Assur, et l’arrogance de ses yeux hautains.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 10.12  Mais lorsque le Seigneur aura exécuté tout son ouvrage sur la montagne de Tsione et de Ierouschalaïme, alors je punirai le fruit de l’orgueil du roi d’Aschour et sa fierté vanteuse.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 10.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 10.12  Mais, quand le Seigneur aura achevé toute son œuvre sur la montagne de Sion et à Jérusalem, je sévirai contre le fruit du cœur orgueilleux du Roi d’Assyrie, et contre l’arrogance de ses yeux hautains.

Bible de Lausanne

Esaïe 10.12  Mais il arrivera que, quand le Seigneur aura achevé toute son œuvre sur la montagne de Sion et à Jérusalem, je visiterai sur le roi d’Assur le fruit de l’enflure de son cœur et l’arrogance de ses yeux hautains.

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 10.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 10.12  Et il arrivera que, quand le Seigneur aura achevé toute son œuvre contre la montagne de Sion et contre Jérusalem, je visiterai le fruit de l’arrogance du cœur du roi d’Assyrie et la gloire de la fierté de ses yeux.

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 10.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 10.12  Mais il arrivera, quand le Seigneur aura achevé toute son œuvre sur la montagne de Sion et à Jérusalem, que je visiterai le fruit du cœur hautain du roi d’Assyrie et l’arrogance de ses regards altiers ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 10.12  Or, quand le Seigneur aura achevé toute son œuvre contre la montagne de Sion et Jérusalem, il demandera compte au roi d’Assyrie des inspirations de son cœur arrogant et de sa morgue superbe,

Glaire et Vigouroux

Esaïe 10.12  Mais, lorsque le Seigneur aura accompli toutes ses œuvres sur la montagne de Sion et dans Jérusalem (, ou :) Je visiterai, (dit-il,) le fruit du cœur insolent du roi d’Assur, et l’arrogance de ses yeux altiers.

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 10.12  Mais, lorsque le Seigneur aura accompli toutes Ses oeuvres sur la montagne de Sion et dans Jérusalem: Je visiterai, dit-Il, le fruit du coeur insolent du roi d’Assur, et l’arrogance de ses yeux altiers.

Louis Segond 1910

Esaïe 10.12  Mais, quand le Seigneur aura accompli toute son œuvre Sur la montagne de Sion et à Jérusalem, Je punirai le roi d’Assyrie pour le fruit de son cœur orgueilleux, Et pour l’arrogance de ses regards hautains.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 10.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 10.12  Mais il arrivera : Quand le Seigneur aura accompli toute son œuvre, sur la montagne de Sion et à Jérusalem : « Je visiterai le fruit du cœur hautain du roi d’Assyrie, et l’arrogance de ses regards altiers.?»

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 10.12  Mais, quand le Seigneur aura achevé toute son œuvre sur la montagne de Sion et à Jérusalem, alors il visitera le fruit du cœur hautain du roi d’Assour et l’arrogance de ses yeux altiers.

Bible de Jérusalem

Esaïe 10.12  Mais lorsque le Seigneur achèvera toute son œuvre sur la montagne de Sion et à Jérusalem, il châtiera le fruit du cœur orgueilleux du roi d’Assur et la morgue de ses regards arrogants.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 10.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 10.12  Mais, quand le Seigneur aura accompli toute son œuvre Sur la montagne de Sion et à Jérusalem, Je punirai le roi d’Assyrie pour le fruit de son cœur orgueilleux, Et pour l’arrogance de ses regards hautains.

Bible André Chouraqui

Esaïe 10.12  Et c’est quand Adonaï aura exécuté toute son œuvre au mont Siôn et à Ieroushalaîm, je sanctionnerai le fruit du cœur grandiloquent du roi d’Ashour, et l’éclat exalté de ses yeux. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 10.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 10.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 10.12  Mais voilà, quand le Seigneur aura terminé son œuvre sur la montagne de Sion, à Jérusalem, il s’en prendra à l’insolence du roi d’Assyrie qui est si fier de ses exploits:

Segond 21

Esaïe 10.12  Cependant, lorsque moi, le Seigneur, j’aurai mis un terme à toute mon œuvre contre le mont Sion et contre Jérusalem, j’interviendrai contre le roi d’Assyrie à cause du fruit de son orgueil et de l’arrogance de son regard.

King James en Français

Esaïe 10.12  C’est pourquoi il arrivera, que quand le SEIGNEUR aura achevé toute son œuvre sur le mont Sion et à Jérusalem, je punirai le fruit du cœur hautain du roi d’Assyrie, et la gloire de la fierté de ses yeux.

La Septante

Esaïe 10.12  καὶ ἔσται ὅταν συντελέσῃ κύριος πάντα ποιῶν ἐν τῷ ὄρει Σιων καὶ ἐν Ιερουσαλημ ἐπάξει ἐπὶ τὸν νοῦν τὸν μέγαν τὸν ἄρχοντα τῶν Ἀσσυρίων καὶ ἐπὶ τὸ ὕψος τῆς δόξης τῶν ὀφθαλμῶν αὐτοῦ.

La Vulgate

Esaïe 10.12  et erit cum impleverit Dominus cuncta opera sua in monte Sion et in Hierusalem visitabo super fructum magnifici cordis regis Assur et super gloriam altitudinis oculorum eius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 10.12  וְהָיָ֗ה כִּֽי־יְבַצַּ֤ע אֲדֹנָי֙ אֶת־כָּל־מַֽעֲשֵׂ֔הוּ בְּהַ֥ר צִיֹּ֖ון וּבִירוּשָׁלִָ֑ם אֶפְקֹ֗ד עַל־פְּרִי־גֹ֨דֶל֙ לְבַ֣ב מֶֽלֶךְ־אַשּׁ֔וּר וְעַל־תִּפְאֶ֖רֶת ר֥וּם עֵינָֽיו׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 10.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.