Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 1.17

Comparateur biblique pour Esaïe 1.17

Lemaistre de Sacy

Esaïe 1.17  apprenez à faire le bien ; recherchez ce qui est juste ; assistez l’opprimé ; faites justice à l’orphelin ; défendez la veuve.

David Martin

Esaïe 1.17  Apprenez à bien faire ; recherchez la droiture ; redressez celui qui est foulé, faites justice à l’orphelin, défendez la cause de la veuve.

Ostervald

Esaïe 1.17  Cessez de mal faire ; apprenez à bien faire ; recherchez la droiture ; protégez l’opprimé, faites droit à l’orphelin, défendez la veuve.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 1.17  Apprenez à faire le bien, recherchez le droit, dirigez l’opprimé, faites droit à l’orphelin, et plaidez pour la veuve.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 1.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 1.17  apprenez à bien faire, recherchez la droiture, redressez l’iniquité, faites droit à l’orphelin, défendez la veuve !

Bible de Lausanne

Esaïe 1.17  apprenez à faire le bien ; recherchez la justice ; ramenez au droit l’homme violent ; jugez l’orphelin ; défendez la veuve.

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 1.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 1.17  recherchez le juste jugement, rendez heureux l’opprimé ; faites droit à l’orphelin, plaidez la cause de la veuve.

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 1.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 1.17  apprenez à bien faire, recherchez la droiture, redressez l’oppresseur ; faites droit à l’orphelin, défendez la cause de la veuve.

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 1.17  Apprenez à bien agir, recherchez la justice, rendez le bonheur à l’opprimé, faites droit à l’orphelin, défendez la cause de la veuve.

Glaire et Vigouroux

Esaïe 1.17  apprenez à faire le bien, (re)cherchez la justice, assistez l’opprimé, faites droit à (jugez) l’orphelin, défendez la veuve.

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 1.17  apprenez à faire le bien, recherchez la justice, assistez l’opprimé, faites droit à l’orphelin, défendez la veuve.

Louis Segond 1910

Esaïe 1.17  Apprenez à faire le bien, recherchez la justice, Protégez l’opprimé ; Faites droit à l’orphelin, Défendez la veuve.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 1.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 1.17  apprenez à bien faire ; recherchez la justice, redressez l’oppresseur, faites droit à l’orphelin, défendez la veuve.

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 1.17  Apprenez à faire le bien ; - recherchez le droit, protégez l’opprimé ; - rendez justice à l’orphelin, défendez la veuve.

Bible de Jérusalem

Esaïe 1.17  apprenez à faire le bien ! Recherchez le droit, redressez le violent ! Faites droit à l’orphelin, plaidez pour la veuve !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 1.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 1.17  Apprenez à faire le bien, recherchez la justice, Protégez l’opprimé ; Faites droit à l’orphelin, Défendez la veuve.

Bible André Chouraqui

Esaïe 1.17  apprenez à bien faire, consultez le jugement, mettez au pas le brutal, faites justice à l’orphelin, combattez pour la veuve !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 1.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 1.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 1.17  et apprenez à faire le bien, cherchez la justice, reprenez le brutal. Faites justice à l’orphelin, défendez la veuve.

Segond 21

Esaïe 1.17  Apprenez à faire le bien, recherchez la justice, protégez l’opprimé, faites droit à l’orphelin, défendez la veuve !

King James en Français

Esaïe 1.17  Apprenez à bien faire; recherchez le jugement, soulagez l’opprimé, faites justice à l’orphelin, défendez la cause de la veuve.

La Septante

Esaïe 1.17  μάθετε καλὸν ποιεῖν ἐκζητήσατε κρίσιν ῥύσασθε ἀδικούμενον κρίνατε ὀρφανῷ καὶ δικαιώσατε χήραν.

La Vulgate

Esaïe 1.17  discite benefacere quaerite iudicium subvenite oppresso iudicate pupillo defendite viduam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 1.17  לִמְד֥וּ הֵיטֵ֛ב דִּרְשׁ֥וּ מִשְׁפָּ֖ט אַשְּׁר֣וּ חָמֹ֑וץ שִׁפְט֣וּ יָתֹ֔ום רִ֖יבוּ אַלְמָנָֽה׃ ס

SBL Greek New Testament

Esaïe 1.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.