Cantique 5.16 Le son de sa voix a une admirable douceur ; et enfin il est tout aimable. Tel est donc mon bien-aimé, tel est celui que j’aime, ô filles de Jérusalem !
David Martin
Cantique 5.16 Son palais n’est que douceur ; tout ce qui est en lui est aimable. Tel est mon bien-aimé, tel est mon ami, filles de Jérusalem.
Ostervald
Cantique 5.16 Son palais n’est que douceur, tout ce qui est en lui est aimable. Tel est mon bien-aimé, tel est mon ami, filles de Jérusalem.
Ancien Testament Samuel Cahen
Cantique 5.16Son palais (est rempli) de douceurs, et tout entier, (il est plein de choses)
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Cantique 5.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Cantique 5.16son palais est la douceur même, et toute sa personne est agréable : tel est mon bien-aimé, tel est mon ami, filles de Jérusalem. –
Bible de Lausanne
Cantique 5.16Son palais est plein de douceurs, et toute ssa personne est délicieuse. Tel est mon bien-aimé, et tel est mon ami, ô filles de Jérusalem.
Nouveau Testament Oltramare
Cantique 5.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Cantique 5.16 son palais est plein de douceur, et toute sa personne est désirable. Tel est mon bien-aimé, tel est mon ami, filles de Jérusalem !
Nouveau Testament Stapfer
Cantique 5.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Cantique 5.16 Sa bouche respire la douceur, et toute sa personne est pleine de charme. Tel est mon bien-aimé, et tel est mon ami, filles de Jérusalem !
Ancien testament Zadoc Kahn
Cantique 5.16 Son palais n’est que douceur, tout en lui respire le charme. Tel est mon amant, tel est mon ami, ô filles de Jérusalem
Glaire et Vigouroux
Cantique 5.16Sa voix (Son gosier) est très suave, et il (lui) est tout désirable (aimable). Tel est mon bien-aimé, et il est mon ami, ô filles de Jérusalem.
Bible Louis Claude Fillion
Cantique 5.16Sa voix est très suave, et il est tout désirable. Tel est mon bien-aimé, et il est mon ami, ô filles de Jérusalem.
Louis Segond 1910
Cantique 5.16 Son palais n’est que douceur, Et toute sa personne est pleine de charme. Tel est mon bien-aimé, tel est mon ami, Filles de Jérusalem ! —
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Cantique 5.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Cantique 5.16 Son palais n’est que douceur, et toute sa personne n’est que charme. Tel est mon bien-aimé, tel est mon ami, filles de Jérusalem.
Bible Pirot-Clamer
Cantique 5.16Sa parole est la suavité même, et toute sa personne n’est que charme. - Tel est mon bien-aimé, tel mon époux, filles de Jérusalem.
Bible de Jérusalem
Cantique 5.16Ses discours sont la suavité même, et tout en lui n’est que charme. Tel est mon bien-aimé, tel est mon époux, filles de Jérusalem.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Cantique 5.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Cantique 5.16 Son palais n’est que douceur, Et toute sa personne est pleine de charme. Tel est mon bien-aimé, tel est mon ami, Filles de Jérusalem !
Bible André Chouraqui
Cantique 5.16Son sein est douceurs, son tout désirable. Voilà mon amant, voilà mon compagnon, filles de Ieroushalaîm.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Cantique 5.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Cantique 5.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Cantique 5.16sa bouche est toute douceur, et tout en lui n’est que charme. Voilà mon aimé, voilà mon ami, filles de Jérusalem! Le Chœur:
Segond 21
Cantique 5.16 Son palais n’est que douceur et toute sa personne est désirable. Tel est mon bien-aimé, tel est mon ami, filles de Jérusalem ! Les filles de Jérusalem
King James en Français
Cantique 5.16 Son palais n’est que douceur, tout ce qui est en lui est aimable. Tel est mon bien-aimé, tel est mon ami, filles de Jérusalem.