Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Cantique 3.7

Comparateur biblique pour Cantique 3.7

Lemaistre de Sacy

Cantique 3.7  Voici le lit de Salomon environné de soixante hommes des plus vaillants d’entre les forts d’Israël,

David Martin

Cantique 3.7  Voici le lit de Salomon, autour duquel il y a soixante vaillants hommes, des plus vaillants d’Israël ;

Ostervald

Cantique 3.7  Voici le lit de Salomon, entouré de soixante vaillants hommes, des plus vaillants d’Israël,

Ancien Testament Samuel Cahen

Cantique 3.7  Voici son lit, celui de Salomon, soixante (hommes) vaillans (sont) autour de lui, (choisis) parmi les vaillans d’Israel,

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Cantique 3.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Cantique 3.7  Voici, c’est la litière de Salomon, escortée de soixante guerriers pris parmi les guerriers d’Israël,

Bible de Lausanne

Cantique 3.7  Voici sa litière, celle de Salomon : soixante hommes vaillants sont autour d’elle, d’entre les vaillants hommes d’Israël.

Nouveau Testament Oltramare

Cantique 3.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Cantique 3.7  -Voici son lit, celui de Salomon ; soixante hommes forts l’entourent, d’entre les hommes forts d’Israël ;

Nouveau Testament Stapfer

Cantique 3.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Cantique 3.7  Voici la litière de Salomon ! Soixante hommes vaillants l’entourent, d’entre les hommes vaillants d’Israël ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Cantique 3.7  Voyez, c’est la litière de Salomon ! Elle est entourée de soixante braves, d’entre les héros d’Israël ;

Glaire et Vigouroux

Cantique 3.7  Voici le lit de Salomon : soixante héros (vaillants guerriers) l’environnent, choisis parmi les plus vaillants d’Israël ;

Bible Louis Claude Fillion

Cantique 3.7  Voici le lit de Salomon: soixante héros l’environnent, choisis parmi les plus vaillants d’Israël;

Louis Segond 1910

Cantique 3.7  Voici la litière de Salomon, Et autour d’elle soixante vaillants hommes, Des plus vaillants d’Israël.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Cantique 3.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Cantique 3.7  Voici le palanquin de Salomon ;
autour de lui, soixante braves,
d’entre les vaillants d’Israël ;

Bible Pirot-Clamer

Cantique 3.7  Voici la litière de Salomon - avec une escorte de soixante braves - d’entre les braves d’Israël.

Bible de Jérusalem

Cantique 3.7  Voici la litière de Salomon. soixante preux l’entourent, élite des preux d’Israël :

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Cantique 3.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Cantique 3.7  Voici la litière de Salomon, Et autour d’elle soixante vaillants hommes, Des plus vaillants d’Israël.

Bible André Chouraqui

Cantique 3.7  Voici le lit de Shelomo, soixante héros sont autour de lui, des héros d’Israël ;

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Cantique 3.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Cantique 3.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Cantique 3.7  C’est la litière du roi Salomon! Soixante braves l’entourent, l’élite des braves d’Israël,

Segond 21

Cantique 3.7  Voici la litière de Salomon, et autour d’elle 60 hommes vaillants, parmi les plus vaillants d’Israël.

King James en Français

Cantique 3.7  Voici le lit de Salomon, entouré de soixante vaillants hommes, des plus vaillants d’Israël,

La Septante

Cantique 3.7  ἰδοὺ ἡ κλίνη τοῦ Σαλωμων ἑξήκοντα δυνατοὶ κύκλῳ αὐτῆς ἀπὸ δυνατῶν Ισραηλ.

La Vulgate

Cantique 3.7  en lectulum Salomonis sexaginta fortes ambiunt ex fortissimis Israhel

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Cantique 3.7  הִנֵּ֗ה מִטָּתֹו֙ שֶׁלִּשְׁלֹמֹ֔ה שִׁשִּׁ֥ים גִּבֹּרִ֖ים סָבִ֣יב לָ֑הּ מִגִּבֹּרֵ֖י יִשְׂרָאֵֽל׃

SBL Greek New Testament

Cantique 3.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.