Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Cantique 1.11

Comparateur biblique pour Cantique 1.11

Lemaistre de Sacy

Cantique 1.11  Pendant que le Roi se reposait, le nard dont j’étais parfumée a répandu sa bonne odeur.

David Martin

Cantique 1.11  Tandis que le Roi a été assis à table, mon aspic a rendu son odeur.

Ostervald

Cantique 1.11  Nous te ferons des atours d’or, avec des boutons d’argent.

Ancien Testament Samuel Cahen

Cantique 1.11  Nous te ferons des colliers d’or, entremêlés de points d’argent.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Cantique 1.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Cantique 1.11  Nous le ferons des colliers d’or semés de points d’argent.– –

Bible de Lausanne

Cantique 1.11  Nous te ferons des tours [de chaînes] d’or, avec des points d’argent.

Nouveau Testament Oltramare

Cantique 1.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Cantique 1.11  Nous te ferons des chaînes d’or avec des paillettes d’argent.

Nouveau Testament Stapfer

Cantique 1.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Cantique 1.11  Nous te ferons des chaînettes d’or semées de points d’argent.

Ancien testament Zadoc Kahn

Cantique 1.11  Nous te ferons des chaînons d’or avec des paillettes d’argent.

Glaire et Vigouroux

Cantique 1.11  Nous te (vous) ferons des chaînes d’or, marquetées d’argent.

Bible Louis Claude Fillion

Cantique 1.11  Tandis que le roi était sur son lit de table, mon nard a exhalé son parfum.

Louis Segond 1910

Cantique 1.11  Nous te ferons des colliers d’or, Avec des points d’argent. —

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Cantique 1.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Cantique 1.11  Nous te ferons des colliers d’or, pointillés d’argent.

Bible Pirot-Clamer

Cantique 1.11  Nous te ferons des pendants d’or - et des colliers d’argent.

Bible de Jérusalem

Cantique 1.11  Nous te ferons des pendants d’or et des globules d’argent. —

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Cantique 1.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Cantique 1.11  Nous te ferons des colliers d’or, Avec des points d’argent.

La Sulamithe

Bible André Chouraqui

Cantique 1.11  Nous ferons pour toi des pendeloques d’or, avec des pointes d’argent.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Cantique 1.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Cantique 1.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Cantique 1.11  Nous te ferons des sautoirs en or, ornés de rosettes d’argent. ELLE:

Segond 21

Cantique 1.11  Nous te ferons des bijoux en or avec des points en argent.

King James en Français

Cantique 1.11  Nous te ferons des atours d’or, avec des boutons d’argent.

La Septante

Cantique 1.11  ὁμοιώματα χρυσίου ποιήσομέν σοι μετὰ στιγμάτων τοῦ ἀργυρίου.

La Vulgate

Cantique 1.11  murenulas aureas faciemus tibi vermiculatas argento

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Cantique 1.11  תֹּורֵ֤י זָהָב֙ נַעֲשֶׂה־לָּ֔ךְ עִ֖ם נְקֻדֹּ֥ות הַכָּֽסֶף׃

SBL Greek New Testament

Cantique 1.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.