Comparateur biblique pour Cantique 1.11
Lemaistre de Sacy
Cantique 1.11 Pendant que le Roi se reposait, le nard dont j’étais parfumée a répandu sa bonne odeur.
David Martin
Cantique 1.11 Tandis que le Roi a été assis à table, mon aspic a rendu son odeur.
Ostervald
Cantique 1.11 Nous te ferons des atours d’or, avec des boutons d’argent.
Ancien Testament Samuel Cahen
Cantique 1.11 Nous te ferons des colliers d’or, entremêlés de points d’argent.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Cantique 1.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Cantique 1.11 Nous le ferons des colliers d’or semés de points d’argent.– –
Bible de Lausanne
Cantique 1.11 Nous te ferons des tours [de chaînes] d’or, avec des points d’argent.
Nouveau Testament Oltramare
Cantique 1.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Cantique 1.11 Nous te ferons des chaînes d’or avec des paillettes d’argent.
Nouveau Testament Stapfer
Cantique 1.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Cantique 1.11 Nous te ferons des chaînettes d’or semées de points d’argent.
Ancien testament Zadoc Kahn
Cantique 1.11 Nous te ferons des chaînons d’or avec des paillettes d’argent.
Glaire et Vigouroux
Cantique 1.11 Nous te (vous) ferons des chaînes d’or, marquetées d’argent.
Bible Louis Claude Fillion
Cantique 1.11 Tandis que le roi était sur son lit de table, mon nard a exhalé son parfum.
Louis Segond 1910
Cantique 1.11 Nous te ferons des colliers d’or, Avec des points d’argent. —
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Cantique 1.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Cantique 1.11 Nous te ferons des colliers d’or, pointillés d’argent.
Bible Pirot-Clamer
Cantique 1.11 Nous te ferons des pendants d’or - et des colliers d’argent.
Bible de Jérusalem
Cantique 1.11 Nous te ferons des pendants d’or et des globules d’argent. —
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Cantique 1.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Cantique 1.11 Nous te ferons des colliers d’or, Avec des points d’argent.
La Sulamithe
Bible André Chouraqui
Cantique 1.11 Nous ferons pour toi des pendeloques d’or, avec des pointes d’argent.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Cantique 1.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Cantique 1.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Cantique 1.11 Nous te ferons des sautoirs en or, ornés de rosettes d’argent. ELLE:
Segond 21
Cantique 1.11 Nous te ferons des bijoux en or avec des points en argent.
King James en Français
Cantique 1.11 Nous te ferons des atours d’or, avec des boutons d’argent.
La Septante
Cantique 1.11 ὁμοιώματα χρυσίου ποιήσομέν σοι μετὰ στιγμάτων τοῦ ἀργυρίου.
La Vulgate
Cantique 1.11 murenulas aureas faciemus tibi vermiculatas argento
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Cantique 1.11 תֹּורֵ֤י זָהָב֙ נַעֲשֶׂה־לָּ֔ךְ עִ֖ם נְקֻדֹּ֥ות הַכָּֽסֶף׃
SBL Greek New Testament
Cantique 1.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.