Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ecclésiaste 4.4

Comparateur biblique pour Ecclésiaste 4.4

Lemaistre de Sacy

Ecclésiaste 4.4  J’ai considéré aussi tous les travaux des hommes, et j’ai reconnu que leur industrie est exposée à l’envie des autres ; et qu’ainsi cela même est une vanité et une inquiétude inutile.

David Martin

Ecclésiaste 4.4  Puis j’ai regardé tout le travail, et l’adresse de chaque métier, [et j’ai vu] que l’un porte envie à l’autre ; cela aussi est une vanité, et un rongement d’esprit.

Ostervald

Ecclésiaste 4.4  J’ai vu aussi que tout travail et toute habileté dans le travail n’est que jalousie de l’un à l’égard de l’autre. Cela aussi est une vanité et un tourment d’esprit.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ecclésiaste 4.4  Et j’ai vu que toute la fatigue et toute l’habileté d’action que ce n’est que l’envie de l’homme envers son prochain ; c’est aussi vanité et occupation vaine.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ecclésiaste 4.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ecclésiaste 4.4  Et je vis tout le labeur et tout le résultat de l’activité ; c’était rivalité entre celui-ci et celui-là. Cela aussi est une vanité et un effort stérile. –

Bible de Lausanne

Ecclésiaste 4.4  Et j’ai vu tout le labeur et tout le profit de l’activité : c’est une jalousie de l’un contre l’autre. Cela aussi est vanité, et effort inutile.

Nouveau Testament Oltramare

Ecclésiaste 4.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ecclésiaste 4.4  Et j’ai vu tout le labeur et toute l’habileté dans le travail : que c’est une jalousie de l’un contre l’autre. Cela aussi est vanité et poursuite du vent.

Nouveau Testament Stapfer

Ecclésiaste 4.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ecclésiaste 4.4  Et j’ai vu que tout labeur et toute habileté dans les affaires n’est que jalousie de l’un contre l’autre. Cela aussi est vanité et poursuite du vent.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ecclésiaste 4.4  Et j’ai observé que le labeur [de l’homme] et tous ses efforts pour réussir ont pour mobile la jalousie qu’il nourrit contre son prochain ; ceci encore est vanité et pâture de vent.

Glaire et Vigouroux

Ecclésiaste 4.4  J’ai aussi (de nouveau) contemplé tous les travaux des hommes, et j’ai reconnu que leur (l’) industrie est exposée à l’envie des autres ; cela aussi est donc (une) vanité et (une) inquiétude inutile (soin superflu).

Bible Louis Claude Fillion

Ecclésiaste 4.4  J’ai aussi contemplé tous les travaux des hommes, et j’ai reconnu que leur industrie est exposée à l’envie des autres; cela aussi est donc une vanité et une inquiétude inutile.

Louis Segond 1910

Ecclésiaste 4.4  J’ai vu que tout travail et toute habileté dans le travail n’est que jalousie de l’homme à l’égard de son prochain. C’est encore là une vanité et la poursuite du vent.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ecclésiaste 4.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ecclésiaste 4.4  J’ai vu que tout travail et que toute habileté dans un ouvrage n’est que jalousie contre un homme de la part de son prochain : cela encore est vanité et poursuite du vent.

Bible Pirot-Clamer

Ecclésiaste 4.4  Et j’ai vu que tout travail, toute application à l’ouvrage ne sont que jalousie réciproque. Cela aussi n’est que vanité et poursuite de vent.

Bible de Jérusalem

Ecclésiaste 4.4  Et je vois que tout travail et toute réussite n’est que jalousie de l’un pour l’autre : cela est vanité et poursuite de vent !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ecclésiaste 4.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ecclésiaste 4.4  J’ai vu que tout travail et toute habileté dans le travail n’est que jalousie de l’homme à l’égard de son prochain. C’est encore là une vanité et la poursuite du vent.

Bible André Chouraqui

Ecclésiaste 4.4  Et je vois, moi, tout le labeur et tout le talent du fait : oui, c’est l’ardeur de l’homme contre son compagnon. Même cela, fumée, pâture de souffle.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ecclésiaste 4.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ecclésiaste 4.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ecclésiaste 4.4  Si je regarde toute la peine que les hommes se donnent, toute la course au succès, ce n’est que jalousie de l’un envers l’autre. Tout cela est insensé, on court après le vent!

Segond 21

Ecclésiaste 4.4  J’ai vu que toute la peine que l’on se donne et tout le succès que l’on recherche dans une entreprise ne sont motivés que par la jalousie de l’homme vis-à-vis de son prochain. Cela aussi, c’est de la fumée et cela revient à poursuivre le vent.

King James en Français

Ecclésiaste 4.4  J’ai vu aussi que tout travail et toute habileté dans le travail n’est que jalousie de l’un à l’égard de l’autre. Cela aussi est une vanité et un tourment d’esprit.

La Septante

Ecclésiaste 4.4  καὶ εἶδον ἐγὼ σὺν πάντα τὸν μόχθον καὶ σὺν πᾶσαν ἀνδρείαν τοῦ ποιήματος ὅτι αὐτὸ ζῆλος ἀνδρὸς ἀπὸ τοῦ ἑταίρου αὐτοῦ καί γε τοῦτο ματαιότης καὶ προαίρεσις πνεύματος.

La Vulgate

Ecclésiaste 4.4  rursum contemplatus omnes labores hominum et industrias animadverti patere invidiae proximi et in hoc ergo vanitas et cura superflua est

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ecclésiaste 4.4  וְרָאִ֨יתִֽי אֲנִ֜י אֶת־כָּל־עָמָ֗ל וְאֵת֙ כָּל־כִּשְׁרֹ֣ון הַֽמַּעֲשֶׂ֔ה כִּ֛י הִ֥יא קִנְאַת־אִ֖ישׁ מֵרֵעֵ֑הוּ גַּם־זֶ֥ה הֶ֖בֶל וּרְע֥וּת רֽוּחַ׃

SBL Greek New Testament

Ecclésiaste 4.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.