Comparateur biblique pour Ecclésiaste 3.3
Lemaistre de Sacy
Ecclésiaste 3.3 Il y a temps de tuer, et temps de guérir ; temps d’abattre, et temps de bâtir.
David Martin
Ecclésiaste 3.3 Un temps de tuer, et un temps de guérir ; un temps de démolir, et un temps de bâtir ;
Ostervald
Ecclésiaste 3.3 Un temps pour tuer, et un temps pour guérir ; un temps pour démolir, et un temps pour bâtir ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Ecclésiaste 3.3 Un temps de tuer et un temps de guérir ; un temps d’abattre et un temps de bâtir ;
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ecclésiaste 3.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ecclésiaste 3.3 il est un temps pour tuer, et un temps pour guérir ; il est un temps pour démolir, et un temps pour édifier ;
Bible de Lausanne
Ecclésiaste 3.3 temps de tuer et temps de guérir ; temps de démolir et temps de bâtir ;
Nouveau Testament Oltramare
Ecclésiaste 3.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ecclésiaste 3.3 un temps de tuer, et un temps de guérir ; un temps de démolir, et un temps de bâtir ;
Nouveau Testament Stapfer
Ecclésiaste 3.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ecclésiaste 3.3 un temps pour tuer et un temps pour guérir ; un temps pour démolir et un temps pour bâtir ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Ecclésiaste 3.3 un temps pour tuer et un temps pour guérir, un temps pour démolir et un temps pour bâtir ;
Glaire et Vigouroux
Ecclésiaste 3.3 Il y a un temps pour tuer, et un temps pour guérir ; un temps pour abattre, et un temps pour bâtir.
Bible Louis Claude Fillion
Ecclésiaste 3.3 Il y a un temps pour tuer, et un temps pour guérir; un temps pour abattre, et un temps pour bâtir.
Louis Segond 1910
Ecclésiaste 3.3 un temps pour tuer, et un temps pour guérir ; un temps pour abattre, et un temps pour bâtir ;
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ecclésiaste 3.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ecclésiaste 3.3 un temps pour tuer, et un temps pour guérir ; un temps pour abattre, et un temps pour bâtir ;
Bible Pirot-Clamer
Ecclésiaste 3.3 Un temps de tuer et un temps de guérir ; - un temps d’abattre et un temps de bâtir ;
Bible de Jérusalem
Ecclésiaste 3.3 Un temps pour tuer, et un temps pour guérir ; un temps pour détruire, et un temps pour bâtir.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ecclésiaste 3.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ecclésiaste 3.3 un temps pour tuer, et un temps pour guérir ; un temps pour abattre, et un temps pour bâtir ;
Bible André Chouraqui
Ecclésiaste 3.3 Un temps pour tuer, un temps pour guérir. Un temps pour faire brèche, un temps pour bâtir.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ecclésiaste 3.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ecclésiaste 3.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ecclésiaste 3.3 un temps pour tuer, et un temps pour soigner; un temps pour démolir, et un temps pour bâtir;
Segond 21
Ecclésiaste 3.3 un temps pour tuer et un temps pour guérir, un temps pour démolir et un temps pour construire,
King James en Français
Ecclésiaste 3.3 Un temps pour tuer, et un temps pour guérir; un temps pour démolir, et un temps pour bâtir;
La Septante
Ecclésiaste 3.3 καιρὸς τοῦ ἀποκτεῖναι καὶ καιρὸς τοῦ ἰάσασθαι καιρὸς τοῦ καθελεῖν καὶ καιρὸς τοῦ οἰκοδομῆσαι.
La Vulgate
Ecclésiaste 3.3 tempus occidendi et tempus sanandi tempus destruendi et tempus aedificandi
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Ecclésiaste 3.3 עֵ֤ת לַהֲרֹוג֙ וְעֵ֣ת לִרְפֹּ֔וא עֵ֥ת לִפְרֹ֖וץ וְעֵ֥ת לִבְנֹֽות׃
SBL Greek New Testament
Ecclésiaste 3.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.