Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ecclésiaste 1.9

Comparateur biblique pour Ecclésiaste 1.9

Lemaistre de Sacy

Ecclésiaste 1.9  Qu’est-ce qui a été autrefois ? c’est ce qui doit être à l’avenir. Qu’est-ce qui s’est fait ? c’est ce qui se doit faire encore.

David Martin

Ecclésiaste 1.9  Ce qui a été, c’est ce qui sera ; et ce qui a été fait, est ce qui se fera, et il n’y a rien de nouveau sous le soleil.

Ostervald

Ecclésiaste 1.9  Ce qui a été, c’est ce qui sera ; ce qui s’est fait, c’est ce qui se fera, et il n’y a rien de nouveau sous le soleil.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ecclésiaste 1.9  Ce qui a été, c’est ce qui sera, et ce qui s’est fait, c’est ce qui se fera, et rien n’est nouveau sous le soleil.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ecclésiaste 1.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ecclésiaste 1.9  Ce qui a été, c’est ce qui sera ; et ce qui s’est fait, c’est ce qui se fera, et il n’y a rien de nouveau sous le soleil.

Bible de Lausanne

Ecclésiaste 1.9  Ce qui a été, c’est ce qui sera ; ce qui s’est fait, c’est ce qui se fera ; et il n’y a rien du tout de nouveau sous le soleil.

Nouveau Testament Oltramare

Ecclésiaste 1.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ecclésiaste 1.9  Ce qui a été, c’est ce qui sera ; et ce qui a été fait, c’est ce qui se fera ; et il n’y a rien de nouveau sous le soleil.

Nouveau Testament Stapfer

Ecclésiaste 1.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ecclésiaste 1.9  Ce qui a été, c’est ce qui sera, et ce qui s’est fait, c’est ce qui se fera : rien de nouveau sous le soleil !

Ancien testament Zadoc Kahn

Ecclésiaste 1.9  Ce qui a été c’est ce qui sera : ce qui s’est fait, c’est ce qui se fera : il n’y a rien de nouveau sous le soleil

Glaire et Vigouroux

Ecclésiaste 1.9  Qu’est-ce qui a été ? C’est ce qui sera plus tard. Qu’est-ce qui s’est fait ? C’est ce qui doit se faire encore.

Bible Louis Claude Fillion

Ecclésiaste 1.9  Qu’est-ce qui a été? C’est ce qui sera plus tard. Qu’est-ce qui s’est fait? C’est ce qui doit se faire encore.

Louis Segond 1910

Ecclésiaste 1.9  Ce qui a été, c’est ce qui sera, et ce qui s’est fait, c’est ce qui se fera, il n’y a rien de nouveau sous le soleil.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ecclésiaste 1.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ecclésiaste 1.9  Ce qui a été, c’est ce qui sera, et ce qui s’est fait, c’est ce qui se fera ; et il n’y a rien de nouveau sous le soleil.

Bible Pirot-Clamer

Ecclésiaste 1.9  Ce qui a été sera ; ce qui s’est fait se fera : il n’y a rien de nouveau sous le soleil.

Bible de Jérusalem

Ecclésiaste 1.9  Ce qui fut, cela sera, ce qui s’est fait se refera, et il n’y a rien de nouveau sous le soleil !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ecclésiaste 1.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ecclésiaste 1.9  Ce qui a été, c’est ce qui sera, et ce qui s’est fait, c’est ce qui se fera, il n’y a rien de nouveau sous le soleil.

Bible André Chouraqui

Ecclésiaste 1.9  Ce qui a été sera, ce qui s’est fait se fera : il n’est rien de tout neuf sous le soleil.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ecclésiaste 1.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ecclésiaste 1.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ecclésiaste 1.9  Mais ce qui arrivera, c’est ce qui est arrivé, et tout ce qu’on fera, on l’a déjà fait: il n’y a rien de neuf sous le soleil!

Segond 21

Ecclésiaste 1.9  Ce qui a existé, c’est ce qui existera, et ce qui s’est fait, c’est ce qui se fera. Il n’y a rien de nouveau sous le soleil.

King James en Français

Ecclésiaste 1.9  Ce qui a été, c’est ce qui sera; ce qui s’est fait, c’est ce qui se fera, et il n’y a rien de nouveau sous le soleil.

La Septante

Ecclésiaste 1.9  τί τὸ γεγονός αὐτὸ τὸ γενησόμενον καὶ τί τὸ πεποιημένον αὐτὸ τὸ ποιηθησόμενον καὶ οὐκ ἔστιν πᾶν πρόσφατον ὑπὸ τὸν ἥλιον.

La Vulgate

Ecclésiaste 1.9  quid est quod fuit ipsum quod futurum est quid est quod factum est ipsum quod fiendum est

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ecclésiaste 1.9  מַה־שֶּֽׁהָיָה֙ ה֣וּא שֶׁיִּהְיֶ֔ה וּמַה־שֶּׁנַּֽעֲשָׂ֔ה ה֖וּא שֶׁיֵּעָשֶׂ֑ה וְאֵ֥ין כָּל־חָדָ֖שׁ תַּ֥חַת הַשָּֽׁמֶשׁ׃

SBL Greek New Testament

Ecclésiaste 1.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.