Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 8.3

Comparateur biblique pour Proverbes 8.3

Lemaistre de Sacy

Proverbes 8.3  près des portes, à l’entrée de la ville, et elle parle en ces termes :

David Martin

Proverbes 8.3  Elle crie à la place des portes ; à l’entrée de la ville ; à l’avenue des portes.

Ostervald

Proverbes 8.3  Près des portes, devant la ville, à l’entrée des rues, elle s’écrie :

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 8.3  A côté des portails, à l’ouverture de la cité, à l’entrée des portes, elle proclame :

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 8.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 8.3  à côté des Portes, à l’entrée de la ville, aux avenues des Portes, elle dit à haute voix :

Bible de Lausanne

Proverbes 8.3  à côté des portes, au débouché de la ville, à l’avenue des entrées, elle pousse des cris :

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 8.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 8.3  À côté des portes, à l’entrée de la ville, là où l’on passe pour entrer, elle crie :

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 8.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 8.3  À côté des portes, devant la ville, Près des entrées, elle s’écrie

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 8.3  Dans le voisinage des portes qui conduisent dans la cité, à l’entrée des avenues, elle fait retentir ses apostrophes :

Glaire et Vigouroux

Proverbes 8.3  près des portes de la ville, à l’entrée même (de la ville), et elle parle en ces termes :

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 8.3  près des portes de la ville, à l’entrée même, et elle parle en ces termes:

Louis Segond 1910

Proverbes 8.3  À côté des portes, à l’entrée de la ville, À l’intérieur des portes, elle fait entendre ses cris :

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 8.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 8.3  près des portes, aux abords de la ville, à l’entrée des portes, elle fait entendre sa voix :

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 8.3  Près des portes, à l’entrée de la cité, - sur les voies d’accès, elle fait entendre sa voix.

Bible de Jérusalem

Proverbes 8.3  près des portes, à l’entrée de la cité, sur les voies d’accès, elle s’écrie :

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 8.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 8.3  À côté des portes, à l’entrée de la ville, À l’intérieur des portes, elle fait entendre ses cris :

Bible André Chouraqui

Proverbes 8.3  à la main des portes, à la bouche de la cité, elle jubile à l’entrée des ouvertures.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 8.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 8.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 8.3  La voici qui appelle, juste aux portes de la ville, aux entrées les plus fréquentées:

Segond 21

Proverbes 8.3  À côté des portes, à l’entrée de la ville, à l’intérieur des portes, elle crie :

King James en Français

Proverbes 8.3  Elle crie aux portes, à l’entrée de la ville, là où l’on entre par les portes.

La Septante

Proverbes 8.3  παρὰ γὰρ πύλαις δυναστῶν παρεδρεύει ἐν δὲ εἰσόδοις ὑμνεῖται.

La Vulgate

Proverbes 8.3  iuxta portas civitatis in ipsis foribus loquitur dicens

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 8.3  לְיַד־שְׁעָרִ֥ים לְפִי־קָ֑רֶת מְבֹ֖וא פְתָחִ֣ים תָּרֹֽנָּה׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 8.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.