Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 5.21

Comparateur biblique pour Proverbes 5.21

Lemaistre de Sacy

Proverbes 5.21  Le Seigneur regarde attentivement les voies de l’homme, et il considère toutes ses démarches.

David Martin

Proverbes 5.21  Vu que les voies de l’homme sont devant les yeux de l’Éternel, et qu’il pèse toutes ses voies.

Ostervald

Proverbes 5.21  Car les voies de l’homme sont devant les yeux de l’Éternel, et il pèse toutes ses démarches.

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 5.21  Car devant les yeux de Iehovah sont les voies de l’homme, dont il pèse toutes les démarches.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 5.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 5.21  Car les voies de l’homme sont découvertes devant Dieu, et Il observe tous ses sentiers.

Bible de Lausanne

Proverbes 5.21  car les voies de l’homme sont devant les yeux de l’Éternel, qui pèse toutes ses ornières.

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 5.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 5.21  Car les voies de l’homme sont devant les yeux de l’Éternel, et il pèse tous ses chemins.

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 5.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 5.21  Car les voies de l’homme sont devant les yeux de l’Éternel ; Il considère tous ses sentiers.

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 5.21  Car l’Éternel a les yeux fixés sur les voies de l’homme, il observe la trace de tous ses pas.

Glaire et Vigouroux

Proverbes 5.21  Le Seigneur contemple les voies de l’homme, et il considère toutes ses démarches (pas).

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 5.21  Le Seigneur contemple les voies de l’homme, et Il considère toutes ses démarches.

Louis Segond 1910

Proverbes 5.21  Car les voies de l’homme sont devant les yeux de l’Éternel, Qui observe tous ses sentiers.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 5.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 5.21  Car devant les yeux de Yahweh sont les voies de l’homme, il considère tous ses sentiers.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 5.21  Car à découvert aux yeux de Yahweh sont les voies de l’homme, - et surveillées toutes ses démarches.

Bible de Jérusalem

Proverbes 5.21  Car les yeux de Yahvé observent les chemins de l’homme et surveillent tous ses sentiers.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 5.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 5.21  Car les voies de l’homme sont devant les yeux de l’Éternel, Qui observe tous ses sentiers.

Bible André Chouraqui

Proverbes 5.21  Oui, les routes de l’homme sont devant les yeux de IHVH-Adonaï ; il aplanit tous ses cercles.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 5.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 5.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 5.21  Sais-tu que Yahvé observe la démarche des humains et surveille tous leurs sentiers.

Segond 21

Proverbes 5.21  En effet, les voies de l’homme sont devant les yeux de l’Éternel : il examine tous ses sentiers.

King James en Français

Proverbes 5.21  Car les chemins de l’homme sont devant les yeux du SEIGNEUR, et il considère toutes ses allées et venues.

La Septante

Proverbes 5.21  ἐνώπιον γάρ εἰσιν τῶν τοῦ θεοῦ ὀφθαλμῶν ὁδοὶ ἀνδρός εἰς δὲ πάσας τὰς τροχιὰς αὐτοῦ σκοπεύει.

La Vulgate

Proverbes 5.21  respicit Dominus vias hominis et omnes gressus illius considerat

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 5.21  כִּ֤י נֹ֨כַח׀ עֵינֵ֣י יְ֭הוָה דַּרְכֵי־אִ֑ישׁ וְֽכָל־מַעְגְּלֹתָ֥יו מְפַלֵּֽס׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 5.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.