Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 4.4

Comparateur biblique pour Proverbes 4.4

Lemaistre de Sacy

Proverbes 4.4  et mon père m’instruisait, et me disait : Que votre cœur reçoive mes paroles ; gardez mes préceptes, et vous vivrez.

David Martin

Proverbes 4.4  Il m’a enseigné, et m’a dit : Que ton cœur retienne mes paroles ; garde mes commandements, et tu vivras.

Ostervald

Proverbes 4.4  Il m’enseignait et me disait : Que ton cœur retienne mes paroles ; garde mes commandements, et tu vivras.

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 4.4  Il m’instruisit et me dit : “Que ton cœur saisisse mes paroles, observe mes préceptes, et tu vivras.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 4.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 4.4  Et il m’instruisit et me dit : Que ton cœur retienne fermement mes paroles, observe mes préceptes, et tu auras la vie !

Bible de Lausanne

Proverbes 4.4  il m’instruisait, et il me disait : Que ton cœur retienne mes paroles ; garde mes commandements et tu vivras.

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 4.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 4.4  Il m’a enseigné et m’a dit : Que ton cœur retienne mes paroles ; garde mes commandements, et tu vivras.

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 4.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 4.4  Il m’a instruit et m’a dit : Que ton cœur retienne mes paroles ! Observe mes préceptes, et tu vivras.

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 4.4  il m’instruisait en me disant : « Que ton cœur s’attache à mes paroles ; garde mes préceptes et tu vivras ! »

Glaire et Vigouroux

Proverbes 4.4  Et il m’instruisait, et disait : Que ton cœur reçoive mes paroles ; garde mes préceptes, et tu vivras.

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 4.4  Et il m’instuisait, et disait: Que ton coeur reçoive mes paroles; garde mes préceptes, et tu vivras.

Louis Segond 1910

Proverbes 4.4  Il m’instruisait alors, et il me disait : Que ton cœur retienne mes paroles ; Observe mes préceptes, et tu vivras.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 4.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 4.4  Il m’instruisait et il me disait : « Que ton cœur retienne mes paroles, observe mes préceptes, et tu vivras.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 4.4  Il m’instruisait me disant : - que ton cœur garde mes paroles ; Garde mes commandements, ne les oublie pas, - ne délaisse pas les paroles de ma bouche.

Bible de Jérusalem

Proverbes 4.4  Or il m’enseignait en ces termes : "Que ton cœur retienne mes paroles, observe mes préceptes et tu vivras ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 4.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 4.4  Il m’instruisait alors, et il me disait : Que ton cœur retienne mes paroles ; Observe mes préceptes, et tu vivras.

Bible André Chouraqui

Proverbes 4.4  Il m’enseigne et me dit : Que ton cœur étaye mes paroles ; garde mes ordres et vis !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 4.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 4.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 4.4  il m’instruisait alors en ces termes: “Retiens bien mes paroles; suis mes conseils et tu vivras!

Segond 21

Proverbes 4.4  Il m’enseignait alors et me disait : « Que ton cœur retienne mes paroles ! Obéis à mes commandements et tu vivras.

King James en Français

Proverbes 4.4  Il m’enseignait aussi et me disait: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.

La Septante

Proverbes 4.4  οἳ ἔλεγον καὶ ἐδίδασκόν με ἐρειδέτω ὁ ἡμέτερος λόγος εἰς σὴν καρδίαν.

La Vulgate

Proverbes 4.4  et docebat me atque dicebat suscipiat verba mea cor tuum custodi praecepta mea et vives

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 4.4  וַיֹּרֵ֗נִי וַיֹּ֥אמֶר לִ֗י יִֽתְמָךְ־דְּבָרַ֥י לִבֶּ֑ךָ שְׁמֹ֖ר מִצְוֹתַ֣י וֶֽחְיֵֽה׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 4.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.