Proverbes 4.12 Et lorsque vous y serez entré, vos pas ne se trouveront plus resserrés, et vous courrez sans que rien vous fasse tomber.
David Martin
Proverbes 4.12 Quand tu [y] marcheras, ta démarche ne sera point serrée ; et si tu cours, tu ne broncheras point.
Ostervald
Proverbes 4.12 Quand tu marcheras, tes pas ne seront pas gênés, et quand tu courras, tu ne broncheras point.
Ancien Testament Samuel Cahen
Proverbes 4.12“Quand tu marcheras, tes pas ne seront point arrêtés ; quand tu courras, tu ne trébucheras pas.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Proverbes 4.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Proverbes 4.12Si tu marches, tes pas ne seront pas gênés ; et si tu cours, tu ne trébucheras point.
Bible de Lausanne
Proverbes 4.12Si tu marches, ton pas ne sera point entravé, et si tu cours, tu ne trébucheras point.
Nouveau Testament Oltramare
Proverbes 4.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Proverbes 4.12 Quand tu marcheras, tes pas ne seront pas gênés, et si tu cours, tu ne broncheras pas.
Nouveau Testament Stapfer
Proverbes 4.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Proverbes 4.12 Quand tu marcheras, tes pas ne seront pas gênés ; Si tu cours, tu ne trébucheras pas.
Ancien testament Zadoc Kahn
Proverbes 4.12 Aussi quand tu marcheras, ne te sentiras-tu pas à l’étroit, et si tu cours, ne buteras-tu point.
Glaire et Vigouroux
Proverbes 4.12Lorsque tu y seras entré, tes pas ne seront pas gênés, et si tu cours, rien ne te fera tomber (tu ne trouveras pas de pierre d’achoppement).
Bible Louis Claude Fillion
Proverbes 4.12Lorsque tu y seras entré, tes pas ne seront point gênés, et si tu cours, rien ne te fera tomber.
Louis Segond 1910
Proverbes 4.12 Si tu marches, ton pas ne sera point gêné ; Et si tu cours, tu ne chancelleras point.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Proverbes 4.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Proverbes 4.12 Si tu marches, tes pas ne seront point à l’étroit, et si tu cours, tu ne trébucheras pas.
Bible Pirot-Clamer
Proverbes 4.12Dans ta marche, tes pas ne seront pas à l’étroit, - si tu cours, tu ne trébucheras pas.
Bible de Jérusalem
Proverbes 4.12Dans ta marche tes pas seront sans contrainte, si tu cours, tu ne trébucheras pas.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Proverbes 4.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Proverbes 4.12 Si tu marches, ton pas ne sera point gêné ; Et si tu cours, tu ne chancelleras point.
Bible André Chouraqui
Proverbes 4.12À ton aller, ne raccourcis pas ton pas ; et si tu cours, ne trébuche pas.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Proverbes 4.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Proverbes 4.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Proverbes 4.12tu marcheras d’un pas alerte, et tu pourras courir sans crainte de trébucher.
Segond 21
Proverbes 4.12 Pendant ta marche, ton pas ne sera pas gêné, et si tu cours, tu ne trébucheras pas.
King James en Français
Proverbes 4.12 Quand tu marcheras, tes pas ne seront pas gênés, et lorsque tu cours, tu ne trébucheras pas.