Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 4.11

Comparateur biblique pour Proverbes 4.11

Lemaistre de Sacy

Proverbes 4.11  Je vous montrerai la voie de la sagesse, je vous conduirai par les sentiers de l’équité.

David Martin

Proverbes 4.11  Je t’ai enseigné le chemin de la sagesse, et je t’ai fait marcher par les sentiers de la droiture.

Ostervald

Proverbes 4.11  Je t’ai enseigné le chemin de la sagesse, et je t’ai fait marcher dans les sentiers de la droiture.

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 4.11  “Je t’ai montré la voie de la sagesse ; je t’ai conduit dans les sentiers de la droiture ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 4.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 4.11  C’est la voie de la sagesse que je te montre, et je te conduis au droit sentier.

Bible de Lausanne

Proverbes 4.11  C’est le chemin de la sagesse que je t’enseigne, je te guide dans les ornières de la droiture.

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 4.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 4.11  Je t’enseignerai la voie de la sagesse, je te dirigerai dans les chemins de la droiture.

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 4.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 4.11  C’est la voie de la sagesse que je te montre ; Je te fais marcher dans les sentiers de la droiture

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 4.11  Je t’enseigne le chemin de la sagesse, je te dirige dans les sentiers de la droiture.

Glaire et Vigouroux

Proverbes 4.11  Je te montrerai la voie de la sagesse ; je te conduirai par les sentiers de l’équité.

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 4.11  Je te montrerai la voie de la sagesse; je te conduirai par les sentiers de l’équité.

Louis Segond 1910

Proverbes 4.11  Je te montre la voie de la sagesse, Je te conduis dans les sentiers de la droiture.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 4.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 4.11  Je t’enseigne la voie de la sagesse, je te conduis dans les sentiers de la droiture.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 4.11  Je t’enseigne la voie de la sagesse, - je te conduis dans les sentiers de la droiture.

Bible de Jérusalem

Proverbes 4.11  Dans la voie de la sagesse je t’ai enseigné, je t’ai fait cheminer sur la piste de la droiture.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 4.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 4.11  Je te montre la voie de la sagesse, Je te conduis dans les sentiers de la droiture.

Bible André Chouraqui

Proverbes 4.11  Je t’enseigne sur la route de sagesse ; je te guide dans les cercles de droiture.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 4.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 4.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 4.11  Quand je t’aurai appris les chemins de sagesse, quand j’aurai orienté ta route,

Segond 21

Proverbes 4.11  Je t’enseigne la voie de la sagesse, je te conduis dans les sentiers de la droiture.

King James en Français

Proverbes 4.11  Je t’ai enseigné le chemin de la sagesse, je t’ai conduit dans les sentiers de la droiture.

La Septante

Proverbes 4.11  ὁδοὺς γὰρ σοφίας διδάσκω σε ἐμβιβάζω δέ σε τροχιαῖς ὀρθαῖς.

La Vulgate

Proverbes 4.11  viam sapientiae monstravi tibi duxi te per semitas aequitatis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 4.11  בְּדֶ֣רֶךְ חָ֭כְמָה הֹרֵתִ֑יךָ הִ֝דְרַכְתִּ֗יךָ בְּמַעְגְּלֵי־יֹֽשֶׁר׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 4.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.