Comparateur biblique pour Proverbes 4.11
Lemaistre de Sacy
Proverbes 4.11 Je vous montrerai la voie de la sagesse, je vous conduirai par les sentiers de l’équité.
David Martin
Proverbes 4.11 Je t’ai enseigné le chemin de la sagesse, et je t’ai fait marcher par les sentiers de la droiture.
Ostervald
Proverbes 4.11 Je t’ai enseigné le chemin de la sagesse, et je t’ai fait marcher dans les sentiers de la droiture.
Ancien Testament Samuel Cahen
Proverbes 4.11 “Je t’ai montré la voie de la sagesse ; je t’ai conduit dans les sentiers de la droiture ;
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Proverbes 4.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Proverbes 4.11 C’est la voie de la sagesse que je te montre, et je te conduis au droit sentier.
Bible de Lausanne
Proverbes 4.11 C’est le chemin de la sagesse que je t’enseigne, je te guide dans les ornières de la droiture.
Nouveau Testament Oltramare
Proverbes 4.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Proverbes 4.11 Je t’enseignerai la voie de la sagesse, je te dirigerai dans les chemins de la droiture.
Nouveau Testament Stapfer
Proverbes 4.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Proverbes 4.11 C’est la voie de la sagesse que je te montre ; Je te fais marcher dans les sentiers de la droiture
Ancien testament Zadoc Kahn
Proverbes 4.11 Je t’enseigne le chemin de la sagesse, je te dirige dans les sentiers de la droiture.
Glaire et Vigouroux
Proverbes 4.11 Je te montrerai la voie de la sagesse ; je te conduirai par les sentiers de l’équité.
Bible Louis Claude Fillion
Proverbes 4.11 Je te montrerai la voie de la sagesse; je te conduirai par les sentiers de l’équité.
Louis Segond 1910
Proverbes 4.11 Je te montre la voie de la sagesse, Je te conduis dans les sentiers de la droiture.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Proverbes 4.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Proverbes 4.11 Je t’enseigne la voie de la sagesse, je te conduis dans les sentiers de la droiture.
Bible Pirot-Clamer
Proverbes 4.11 Je t’enseigne la voie de la sagesse, - je te conduis dans les sentiers de la droiture.
Bible de Jérusalem
Proverbes 4.11 Dans la voie de la sagesse je t’ai enseigné, je t’ai fait cheminer sur la piste de la droiture.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Proverbes 4.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Proverbes 4.11 Je te montre la voie de la sagesse, Je te conduis dans les sentiers de la droiture.
Bible André Chouraqui
Proverbes 4.11 Je t’enseigne sur la route de sagesse ; je te guide dans les cercles de droiture.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Proverbes 4.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Proverbes 4.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Proverbes 4.11 Quand je t’aurai appris les chemins de sagesse, quand j’aurai orienté ta route,
Segond 21
Proverbes 4.11 Je t’enseigne la voie de la sagesse, je te conduis dans les sentiers de la droiture.
King James en Français
Proverbes 4.11 Je t’ai enseigné le chemin de la sagesse, je t’ai conduit dans les sentiers de la droiture.
La Septante
Proverbes 4.11 ὁδοὺς γὰρ σοφίας διδάσκω σε ἐμβιβάζω δέ σε τροχιαῖς ὀρθαῖς.
La Vulgate
Proverbes 4.11 viam sapientiae monstravi tibi duxi te per semitas aequitatis
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Proverbes 4.11 בְּדֶ֣רֶךְ חָ֭כְמָה הֹרֵתִ֑יךָ הִ֝דְרַכְתִּ֗יךָ בְּמַעְגְּלֵי־יֹֽשֶׁר׃
SBL Greek New Testament
Proverbes 4.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.