Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 3.6

Comparateur biblique pour Proverbes 3.6

Lemaistre de Sacy

Proverbes 3.6  Pensez à lui dans toutes vos voies, et il conduira lui-même vos pas.

David Martin

Proverbes 3.6  Considère-le en toutes tes voies, et il dirigera tes sentiers.

Ostervald

Proverbes 3.6  Considère-le dans toutes tes voies, et il dirigera tes sentiers.

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 3.6  Reconnais-le en toutes tes voies, et il aplanira tes sentiers.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 3.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 3.6  En toutes tes voies regarde vers Lui, et Il aplanira tes sentiers.

Bible de Lausanne

Proverbes 3.6  Dans toutes tes voies connais-le, et lui-même il dressera tes sentiers.

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 3.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 3.6  dans toutes tes voies connais-le, et il dirigera tes sentiers.

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 3.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 3.6  Dans toutes tes voies regarde à lui,
Et il aplanira tes sentiers.

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 3.6  Dans toutes tes voies, songe à lui, et il aplanira ta route.

Glaire et Vigouroux

Proverbes 3.6  Pense à lui dans toutes tes voies, et il conduira lui-même tes pas.

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 3.6  Pense à lui dans toutes tes voies, et Il conduira Lui-même tes pas.

Louis Segond 1910

Proverbes 3.6  Reconnais-le dans toutes tes voies, Et il aplanira tes sentiers.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 3.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 3.6  Pense à lui dans toutes tes voies, et il aplanira tes sentiers.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 3.6  Dans toutes tes démarches pense à Lui, - et il aplanira tes sentiers.

Bible de Jérusalem

Proverbes 3.6  en toutes tes démarches, reconnais-le et il aplanira tes sentiers.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 3.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 3.6  Reconnais-le dans toutes tes voies, Et il aplanira tes sentiers.

Bible André Chouraqui

Proverbes 3.6  Pénètre-le dans toutes tes routes ; et lui, il redressera tes voies.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 3.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 3.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 3.6  Quoi que tu fasses, tiens compte de lui: il aplanira tes chemins.

Segond 21

Proverbes 3.6  Reconnais-le dans toutes tes voies et il rendra tes sentiers droits.

King James en Français

Proverbes 3.6  Reconnais-le dans tous tes chemins, et il dirigera tes sentiers.

La Septante

Proverbes 3.6  ἐν πάσαις ὁδοῖς σου γνώριζε αὐτήν ἵνα ὀρθοτομῇ τὰς ὁδούς σου ὁ δὲ πούς σου οὐ μὴ προσκόπτῃ.

La Vulgate

Proverbes 3.6  in omnibus viis tuis cogita illum et ipse diriget gressus tuos

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 3.6  בְּכָל־דְּרָכֶ֥יךָ דָעֵ֑הוּ וְ֝ה֗וּא יְיַשֵּׁ֥ר אֹֽרְחֹתֶֽיךָ׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 3.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.