Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 29.27

Comparateur biblique pour Proverbes 29.27

Lemaistre de Sacy

Proverbes 29.27  Les justes ont en abomination les méchants ; et les méchants ont en abomination ceux qui marchent par la droite voie. L’enfant qui gardera la parole, ne tombera point dans la perdition.

David Martin

Proverbes 29.27  L’homme inique est en abomination aux justes ; et celui qui va droit, est en abomination au méchant.

Ostervald

Proverbes 29.27  L’homme inique est en abomination aux justes, et celui qui va droit est en abomination au méchant.

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 29.27  L’homme inique est l’abomination des justes, comme celui qui va son droit chemin est l’abomination de l’impie.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 29.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 29.27  Le méchant est l’abomination du juste ; et celui qui marche droit, l’abomination de l’impie.

Bible de Lausanne

Proverbes 29.27  L’abomination des justes, c’est l’homme pervers, et l’abomination du méchant, c’est l’homme [qui est] droit dans sa voie.

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 29.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 29.27  L’homme inique est l’abomination des justes, et celui qui est droit dans sa voie, l’abomination du méchant.

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 29.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 29.27  L’abomination des justes, c’est le pervers ; L’abomination des méchants, c’est l’homme droit.

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 29.27  Le malfaiteur est en horreur aux justes, et l’honnête homme est en horreur au méchant.

Glaire et Vigouroux

Proverbes 29.27  Les justes ont en abomination l’homme impie, et les impies ont en abomination ceux qui sont dans la droite voie. L’enfant (Le fils) qui garde la parole sera préservé de la perdition.

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 29.27  Les justes ont en abomination l’homme impie, et les impies ont en abomination ceux qui sont dans la droite voie. L’enfant qui garde la parole sera préservé de la perdition.

Louis Segond 1910

Proverbes 29.27  L’homme inique est en abomination aux justes, Et celui dont la voie est droite est en abomination aux méchants.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 29.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 29.27  L’homme inique est en abomination aux justes, et celui dont la voie est droite est en abomination aux méchants.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 29.27  Il est en abomination aux justes l’homme inique, - il est en abomination aux pécheurs l’homme à la voie droite.

Bible de Jérusalem

Proverbes 29.27  Abomination pour les justes : l’homme inique ; abomination pour le méchant : celui dont la voie est droite.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 29.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 29.27  L’homme inique est en abomination aux justes, Et celui dont la voie est droite est en abomination aux méchants.

Bible André Chouraqui

Proverbes 29.27  Homme de forfait, abomination des justes ; équitable de la route, abomination du criminel.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 29.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 29.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 29.27  L’homme mauvais est insupportable aux hommes droits, tout comme celui qui marche droit est insupportable aux méchants.

Segond 21

Proverbes 29.27  L’homme injuste fait horreur aux justes, et celui dont la voie est droite fait horreur aux méchants.

King James en Français

Proverbes 29.27  Un homme injuste est en abomination aux justes, et celui qui est intègre dans son chemin, est en abomination au méchant.

La Septante

Proverbes 29.27  βδέλυγμα δικαίοις ἀνὴρ ἄδικος βδέλυγμα δὲ ἀνόμῳ κατευθύνουσα ὁδός.

La Vulgate

Proverbes 29.27  abominantur iusti virum impium et abominantur impii eos qui in recta sunt via

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 29.27  תֹּועֲבַ֣ת צַ֭דִּיקִים אִ֣ישׁ עָ֑וֶל וְתֹועֲבַ֖ת רָשָׁ֣ע יְשַׁר־דָּֽרֶךְ׃ פ

SBL Greek New Testament

Proverbes 29.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.