Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 28.6

Comparateur biblique pour Proverbes 28.6

Lemaistre de Sacy

Proverbes 28.6  Le pauvre qui marche dans sa simplicité, vaut mieux que le riche qui va dans des chemins pervers.

David Martin

Proverbes 28.6  Le pauvre qui marche en son intégrité, vaut mieux que le pervers [qui marche] par [deux] chemins, encore qu’il soit riche.

Ostervald

Proverbes 28.6  Le pauvre qui marche dans son intégrité, vaut mieux que celui dont les voies sont détournées et qui est riche.

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 28.6  Mieux vaut le pauvre qui marche dans la simplicité, que le riche aux voies tortueuses.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 28.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 28.6  Mieux vaut un pauvre qui marche dans son innocence, que celui qui tourne dans une double voie, et qui est riche.

Bible de Lausanne

Proverbes 28.6  Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité que celui qui rend ses voies tortueuses, quelque riche qu’il soit.

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 28.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 28.6  Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, que l’homme pervers dans ses doubles voies, bien qu’il soit riche.

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 28.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 28.6  Mieux vaut un pauvre qui marche dans son intégrité, Qu’un pervers qui suit deux chemins et qui est riche.

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 28.6  Mieux vaut le pauvre, marchant dans sa droiture, que le riche aux voies tortueuses.

Glaire et Vigouroux

Proverbes 28.6  Mieux vaut le pauvre qui marche dans sa simplicité, que le riche qui va dans des voies dépravées (chemins tortus).

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 28.6  Mieux vaut le pauvre qui marche dans sa simplicité, que le riche qui va dans des voies dépravées.

Louis Segond 1910

Proverbes 28.6  Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, Que celui qui a des voies tortueuses et qui est riche.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 28.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 28.6  Mieux vaut le pauvre dans son intégrité que l’homme aux voies tortueuses et qui est riche.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 28.6  Mieux vaut le pauvre marchant dans son intégrité - que celui aux voies tortueuses qui est riche.

Bible de Jérusalem

Proverbes 28.6  Mieux vaut le pauvre qui se conduit honnêtement que l’homme aux voies tortueuses, fût-il riche.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 28.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 28.6  Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, Que celui qui a des voies tortueuses et qui est riche.

Bible André Chouraqui

Proverbes 28.6  Mieux vaut l’indigent qui va dans son intégrité que le tortueux des-deux-routes, riche.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 28.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 28.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 28.6  Mieux vaut un pauvre qui vit honnêtement, qu’un arriviste qui s’est fait riche.

Segond 21

Proverbes 28.6  Mieux vaut un pauvre qui marche dans l’intégrité qu’un riche qui emprunte des voies tortueuses.

King James en Français

Proverbes 28.6  Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, que l’homme pervers dans ses chemins, bien qu’il soit riche.

La Septante

Proverbes 28.6  κρείσσων πτωχὸς πορευόμενος ἐν ἀληθείᾳ πλουσίου ψευδοῦς.

La Vulgate

Proverbes 28.6  melior est pauper ambulans in simplicitate sua quam dives pravis itineribus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 28.6  טֹֽוב־רָ֭שׁ הֹולֵ֣ךְ בְּתֻמֹּ֑ו מֵעִקֵּ֥שׁ דְּ֝רָכַ֗יִם וְה֣וּא עָשִֽׁיר׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 28.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.