Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 28.24

Comparateur biblique pour Proverbes 28.24

Lemaistre de Sacy

Proverbes 28.24  Celui qui dérobe son père et sa mère, et qui dit que ce n’est pas un péché, a part au crime des homicides.

David Martin

Proverbes 28.24  Celui qui pille son père ou sa mère, et qui dit que ce n’est point un péché, est compagnon de l’homme dissipateur.

Ostervald

Proverbes 28.24  Celui qui vole son père ou sa mère, et qui dit que ce n’est point un crime, est le compagnon du malfaiteur.

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 28.24  Celui qui vole son père ou sa mère et dit : Il n’y a pas de péché, est le compagnon d’un brigand.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 28.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 28.24  Celui qui a dépouillé son père ou sa mère, et dit : Ce n’est pas un crime ! est camarade du brigand.

Bible de Lausanne

Proverbes 28.24  Qui pille son père et sa mère, et dit : Ce n’est pas une transgression ! est le compagnon du destructeur.

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 28.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 28.24  Qui dépouille son père et sa mère, et dit : Ce n’est point une transgression, celui-là est compagnon du destructeur.

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 28.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 28.24  Celui qui dépouille son père et sa mère et qui dit que ce n’est point un crime, Est compagnon du destructeur.

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 28.24  Voler père et mère en disant que ce n’est pas un crime, c’est se faire le compagnon d’un artisan de ruines.

Glaire et Vigouroux

Proverbes 28.24  Celui qui dérobe quelque chose à son père et à sa mère, et qui dit que ce n’est pas un péché, est le compagnon (est partisan du crime) de l’homicide.

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 28.24  Celui qui dérobe quelque chose à son père et à sa mère, et qui dit que ce n’est pas un péché, est le compagnon de l’homicide.

Louis Segond 1910

Proverbes 28.24  Celui qui vole son père et sa mère, Et qui dit : Ce n’est pas un péché ! Est le compagnon du destructeur.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 28.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 28.24  Celui qui vole son père et sa mère, et qui dit : « Ce n’est pas un péché, » c’est le compagnon du brigand.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 28.24  Celui qui dépouille son père et dit : “ce n’est pas une faute”, - celui-là est le compagnon du brigand.

Bible de Jérusalem

Proverbes 28.24  Qui dérobe à son père et à sa mère en disant : "Point d’offense !" du brigand est l’associé.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 28.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 28.24  Celui qui vole son père et sa mère, Et qui dit : Ce n’est pas un péché ! Est le compagnon du destructeur.

Bible André Chouraqui

Proverbes 28.24  Qui cambriole son père et sa mère et dit : « Ce n’est pas une carence » ! est l’associé de l’homme destructeur.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 28.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 28.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 28.24  Qui prend à son père en disant: “Ce n’est pas grave!” n’est qu’un brigand parmi d’autres.

Segond 21

Proverbes 28.24  Celui qui vole son père et sa mère et qui dit : « Ce n’est pas une transgression ! » est le complice des brigands.

King James en Français

Proverbes 28.24  Quiconque dépouille son père ou sa mère, et dit: Ce n’est pas une transgression, celui-là même est compagnon du destructeur.

La Septante

Proverbes 28.24  ὃς ἀποβάλλεται πατέρα ἢ μητέρα καὶ δοκεῖ μὴ ἁμαρτάνειν οὗτος κοινωνός ἐστιν ἀνδρὸς ἀσεβοῦς.

La Vulgate

Proverbes 28.24  qui subtrahit aliquid a patre suo et matre et dicit hoc non est peccatum particeps homicidae est

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 28.24  גֹּוזֵ֤ל׀ אָ֘בִ֤יו וְאִמֹּ֗ו וְאֹמֵ֥ר אֵֽין־פָּ֑שַׁע חָבֵ֥ר ה֝֗וּא לְאִ֣ישׁ מַשְׁחִֽית׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 28.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.