Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 27.10

Comparateur biblique pour Proverbes 27.10

Lemaistre de Sacy

Proverbes 27.10  N’abandonnez point votre ami, ni l’ami de votre père ; et n’entrez point dans la maison de votre frère au jour de votre affliction. Un voisin qui est proche vaut mieux qu’un frère qui est éloigné.

David Martin

Proverbes 27.10  Ne quitte point ton ami, ni l’ami de ton père, et n’entre point en la maison de ton frère au temps de ta calamité ; [car] le voisin qui est proche, vaut mieux que le frère qui est loin.

Ostervald

Proverbes 27.10  Ne quitte point ton ami, ni l’ami de ton père, et ne va point dans la maison de ton frère au jour de ta détresse ; car un bon voisin qui est près, vaut mieux qu’un frère qui est loin.

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 27.10  N’abandonne pas ton ami et l’ami de ton père, et n’entre pas dans la maison de ton frère au jour de son affliction ; mieux vaut un voisin qui est proche, qu’un frère qui est éloigné.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 27.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 27.10  Ne quitte pas ton ami, ni l’ami de ton père, mais ne va pas chez ton frère le jour de ton malheur ! Mieux vaut un voisin proche, qu’un parent éloigné.

Bible de Lausanne

Proverbes 27.10  N’abandonne point ton ami ni l’ami de ton père, et n’entre pas dans la maison de ton frère au jour de ta calamité. Mieux vaut le voisin proche que le frère éloigné.

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 27.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 27.10  N’abandonne point ton ami, ni l’ami de ton père, et n’entre pas dans la maison de ton frère au jour de ta calamité. Mieux vaut un voisin proche qu’un frère éloigné.

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 27.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 27.10  Ne délaisse pas ton ami, ni l’ami de ton père ; Au jour de ton malheur, ne va pas chez ton frère : Un voisin rapproché vaut mieux qu’un frère éloigné !

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 27.10  N’abandonne ni ton ami ni l’ami de ton père, ne franchis pas le seuil de ton frère au jour de ton malheur ; mieux vaut un voisin qui est près de toi qu’un frère qui se tient à l’écart.

Glaire et Vigouroux

Proverbes 27.10  N’abandonne pas ton ami, ni l’ami de ton père ; et n’entre pas dans la maison de ton frère au jour de ton affliction. Un voisin qui est proche vaut mieux qu’un frère qui est loin.

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 27.10  N’abandonne pas ton ami, ni l’ami de ton père; et n’entre point dans la maison de ton frère au jour de ton affliction. Un voisin qui est proche vaut mieux qu’un frère qui est loin.

Louis Segond 1910

Proverbes 27.10  N’abandonne pas ton ami et l’ami de ton père, Et n’entre pas dans la maison de ton frère au jour de ta détresse ; Mieux vaut un voisin proche qu’un frère éloigné.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 27.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 27.10  N’abandonne pas ton ami et l’ami de ton père, et n’entre pas dans la maison de ton frère au jour de ta détresse ; mieux vaut un voisin proche qu’un frère éloigné.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 27.10  N’abandonne pas ton ami et l’ami de ton père, - mieux vaut un ami proche qu’un frère éloigné.

Bible de Jérusalem

Proverbes 27.10  N’abandonne pas ton ami ni l’ami de ton père ; à la maison de ton frère, ne va pas au jour de ton affliction. Mieux vaut un voisin proche qu’un frère éloigné.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 27.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 27.10  N’abandonne pas ton ami et l’ami de ton père, Et n’entre pas dans la maison de ton frère au jour de ta détresse ; Mieux vaut un voisin proche qu’un frère éloigné.

Bible André Chouraqui

Proverbes 27.10  N’abandonne pas ton compagnon ni le compagnon de ton père. Ne viens pas dans la maison de ton frère le jour de ta calamité : meilleur proche voisin que frère lointain.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 27.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 27.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 27.10  Ne délaisse pas ton ami, ni l’ami de ton père; un ami tout près vaut mieux qu’un frère au loin.

Segond 21

Proverbes 27.10  N’abandonne pas ton ami, ni celui de ton père, et n’entre pas dans la maison de ton frère, le jour où tu es dans la détresse ! Mieux vaut un voisin proche qu’un frère éloigné.

King James en Français

Proverbes 27.10  N’abandonne pas ton ami, ni l’ami de ton père, et n’entre pas dans la maison de ton frère au jour de ton affliction. Mieux vaut un voisin qui est proche qu’un frère éloigné.

La Septante

Proverbes 27.10  φίλον σὸν ἢ φίλον πατρῷον μὴ ἐγκαταλίπῃς εἰς δὲ τὸν οἶκον τοῦ ἀδελφοῦ σου μὴ εἰσέλθῃς ἀτυχῶν κρείσσων φίλος ἐγγὺς ἢ ἀδελφὸς μακρὰν οἰκῶν.

La Vulgate

Proverbes 27.10  amicum tuum et amicum patris tui ne dimiseris et domum fratris tui ne ingrediaris in die adflictionis tuae melior est vicinus iuxta quam frater procul

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 27.10  רֵֽעֲךָ֙ וְרֵ֪עַ אָבִ֡יךָ אַֽל־תַּעֲזֹ֗ב וּבֵ֥ית אָחִ֗יךָ אַל־תָּ֭בֹוא בְּיֹ֣ום אֵידֶ֑ךָ טֹ֥וב שָׁכֵ֥ן קָ֝רֹ֗וב מֵאָ֥ח רָחֹֽוק׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 27.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.