Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 25.18

Comparateur biblique pour Proverbes 25.18

Lemaistre de Sacy

Proverbes 25.18  Celui qui porte un faux témoignage contre son prochain, est un dard, une épée et une flèche perçante.

David Martin

Proverbes 25.18  L’homme qui porte un faux témoignage contre son prochain, est un marteau, une épée, et une flèche aiguë.

Ostervald

Proverbes 25.18  L’homme qui porte un faux témoignage contre son prochain, est comme un marteau, une épée, et une flèche aiguë.

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 25.18  Un maillet, un glaive et une flèche acérée, tel est l’homme qui témoigne contre son prochain en faux témoin.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 25.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 25.18  Un marteau, une épée, une flèche aiguë, c’est l’homme qui dépose contre son frère en faux témoin.

Bible de Lausanne

Proverbes 25.18  Une massue, une épée et une flèche aiguë, c’est l’homme qui répond en faux témoin contre son prochain.

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 25.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 25.18  L’homme qui rend un faux témoignage contre son prochain est un marteau, et une épée, et une flèche aiguë.

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 25.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 25.18  Massue, épée, flèche acérée, Tel l’homme qui porte un faux témoignage contre son prochain.

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 25.18  Une massue, un glaive, une flèche acérée, tel l’homme qui porte un faux témoignage contre son prochain.

Glaire et Vigouroux

Proverbes 25.18  Un dard (trait), et un glaive, et une flèche aiguë, tel est l’homme qui porte un faux témoignage contre son prochain.

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 25.18  Un dard, et un glaive, et une flèche aiguë, tel est l’homme qui porte un faux témoignage contre son prochain.

Louis Segond 1910

Proverbes 25.18  Comme une massue, une épée et une flèche aiguë, Ainsi est un homme qui porte un faux témoignage contre son prochain.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 25.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 25.18  Une massue, une épée et une flèche aiguë, tel est l’homme qui porte un faux témoignage contre son prochain.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 25.18  Massue, glaive et flèche aiguisés, - tel est l’homme qui porte un faux témoignage envers son prochain ;

Bible de Jérusalem

Proverbes 25.18  Une massue, une épée, une flèche aiguë : tel est l’homme qui porte un faux témoignage contre son prochain.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 25.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 25.18  Comme une massue, une épée et une flèche aiguë, Ainsi est un homme qui porte un faux témoignage contre son prochain.

Bible André Chouraqui

Proverbes 25.18  Massue, épée, flèche affûtée : un homme répond contre son compagnon en témoin de mensonge.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 25.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 25.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 25.18  Un gourdin, une épée, une flèche acérée: tel est l’homme qui parle faussement de son prochain.

Segond 21

Proverbes 25.18  Une massue, une épée ou une flèche aiguë, voilà ce qu’est un homme qui porte un faux témoignage contre son prochain.

King James en Français

Proverbes 25.18  L’homme qui rend un faux témoignage contre son prochain est un marteau, et une épée, et une flèche aiguë.

La Septante

Proverbes 25.18  ῥόπαλον καὶ μάχαιρα καὶ τόξευμα ἀκιδωτόν οὕτως καὶ ἀνὴρ ὁ καταμαρτυρῶν τοῦ φίλου αὐτοῦ μαρτυρίαν ψευδῆ.

La Vulgate

Proverbes 25.18  iaculum et gladius et sagitta acuta homo qui loquitur contra proximum suum testimonium falsum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 25.18  מֵפִ֣יץ וְ֭חֶרֶב וְחֵ֣ץ שָׁנ֑וּן אִ֥ישׁ עֹנֶ֥ה בְ֝רֵעֵ֗הוּ עֵ֣ד שָֽׁקֶר׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 25.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.