Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 23.27

Comparateur biblique pour Proverbes 23.27

Lemaistre de Sacy

Proverbes 23.27  Car la femme prostituée est une fosse profonde, et l’étrangère est un puits étroit.

David Martin

Proverbes 23.27  Car la femme débauchée est une fosse profonde, et l’étrangère est un puits de détresse ;

Ostervald

Proverbes 23.27  Car la femme débauchée est une fosse profonde, et l’étrangère est un puits étroit.

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 23.27  Car la courtisane est une fosse profonde, et l’étrangère un puits étroit.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 23.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 23.27  Car la courtisane est une fosse profonde, et l’étrangère, un puits étroit ;

Bible de Lausanne

Proverbes 23.27  car la prostituée est une fosse profonde, et l’étrangère est un puits étroit.

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 23.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 23.27  car la prostituée est une fosse profonde, et l’étrangère un puits de détresse :

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 23.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 23.27  Car c’est une fosse profonde que la prostituée,
Et l’étrangère est un puits étroit.

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 23.27  Car la courtisane est un abîme sans fond, l’étrangère, un puits étroit.

Glaire et Vigouroux

Proverbes 23.27  Car la courtisane (prostituée) est une fosse profonde, et l’étrangère un puits étroit.

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 23.27  Car la courtisane est une fosse profonde, et l’étrangère un puits étroit.

Louis Segond 1910

Proverbes 23.27  Car la prostituée est une fosse profonde, Et l’étrangère un puits étroit.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 23.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 23.27  car la courtisane est une fosse profonde, et l’étrangère un puits étroit.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 23.27  Car c’est une fosse profonde que la courtisane, - et un puits étroit que l’étrangère ;

Bible de Jérusalem

Proverbes 23.27  c’est une fosse profonde que la prostituée, un puits étroit que l’étrangère.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 23.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 23.27  Car la prostituée est une fosse profonde, Et l’étrangère un puits étroit.

Bible André Chouraqui

Proverbes 23.27  Oui, la putain est un profond pourrissoir ; un puits de détresse, l’exotique.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 23.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 23.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 23.27  sache que la prostituée est une fosse profonde, la femme adultère est un puits étroit.

Segond 21

Proverbes 23.27  En effet, la prostituée est une fosse profonde, et l’inconnue un puits étroit.

King James en Français

Proverbes 23.27  Car la prostituée est un fossé profond, et la femme étrangère est une fosse étroite:

La Septante

Proverbes 23.27  πίθος γὰρ τετρημένος ἐστὶν ἀλλότριος οἶκος καὶ φρέαρ στενὸν ἀλλότριον.

La Vulgate

Proverbes 23.27  fovea enim profunda est meretrix et puteus angustus aliena

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 23.27  כִּֽי־שׁוּחָ֣ה עֲמֻקָּ֣ה זֹונָ֑ה וּבְאֵ֥ר צָ֝רָ֗ה נָכְרִיָּֽה׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 23.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.