Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 23.26

Comparateur biblique pour Proverbes 23.26

Lemaistre de Sacy

Proverbes 23.26  Mon fils, donnez-moi votre cœur, et que vos yeux s’attachent à mes voies.

David Martin

Proverbes 23.26  Mon fils, donne-moi ton cœur, et que tes yeux prennent garde à mes voies.

Ostervald

Proverbes 23.26  Mon fils, donne-moi ton cœur, et que tes yeux prennent garde à mes voies.

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 23.26  Mon fils, donne-moi ton cœur, et que tes yeux soient attentifs à mes voies.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 23.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 23.26  Donne-moi ton cœur, mon fils, et que mes voies plaisent à tes yeux !

Bible de Lausanne

Proverbes 23.26  Mon fils, donne-moi ton cœur, et que tes yeux se plaisent à mes voies ;

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 23.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 23.26  Mon fils, donne-moi ton cœur, et que tes yeux se plaisent à mes voies ;

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 23.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 23.26  Mon fils, donne-moi ton cœur,
Et que tes yeux prennent plaisir à mes voies ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 23.26  Mon fils, donne-moi ton cœur et aie les yeux ouverts sur ma voie.

Glaire et Vigouroux

Proverbes 23.26  Mon fils, donne-moi ton cœur, et que tes yeux s’attachent à mes voies.

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 23.26  Mon fils, donne-moi ton coeur, et que tes yeux s’attachent à mes voies.

Louis Segond 1910

Proverbes 23.26  Mon fils, donne-moi ton cœur, Et que tes yeux se plaisent dans mes voies.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 23.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 23.26  Mon fils, donne-moi ton cœur, et que tes yeux gardent mes voies :

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 23.26  Donne-moi, mon fils, ton cœur, - et que tes yeux observent mes voies ;

Bible de Jérusalem

Proverbes 23.26  Mon fils, prête-moi attention, que tes yeux se complaisent dans ma voie :

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 23.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 23.26  Mon fils, donne-moi ton cœur, Et que tes yeux se plaisent dans mes voies.

Bible André Chouraqui

Proverbes 23.26  Donne-moi ton cœur, mon fils : tes yeux agréeront mes routes !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 23.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 23.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 23.26  Donne-moi ton attention, mon fils, ne perds pas de vue le chemin que je t’indique;

Segond 21

Proverbes 23.26  Mon fils, donne-moi ton cœur et que tes yeux prennent plaisir à mes voies !

King James en Français

Proverbes 23.26  Mon fils, donne-moi ton cœur, et que tes yeux prêtent attention à mes chemins;

La Septante

Proverbes 23.26  δός μοι υἱέ σὴν καρδίαν οἱ δὲ σοὶ ὀφθαλμοὶ ἐμὰς ὁδοὺς τηρείτωσαν.

La Vulgate

Proverbes 23.26  praebe fili mi cor tuum mihi et oculi tui vias meas custodiant

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 23.26  תְּנָֽה־בְנִ֣י לִבְּךָ֣ לִ֑י וְ֝עֵינֶ֗יךָ דְּרָכַ֥י תִּצֹּֽרְנָה׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 23.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.