Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 21.31

Comparateur biblique pour Proverbes 21.31

Lemaistre de Sacy

Proverbes 21.31  On prépare un cheval pour le jour du combat ; mais c’est le Seigneur qui sauve.

David Martin

Proverbes 21.31  Le cheval est équipé pour le jour de la bataille, mais la délivrance vient de l’Éternel.

Ostervald

Proverbes 21.31  Le cheval est équipé pour le jour de la bataille ; mais la délivrance vient de l’Éternel.

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 21.31  Le coursier est préparé pour le jour du combat, mais la victoire vient de Iehovah.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 21.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 21.31  Le cheval est équipé pour le jour de la bataille ; mais c’est de l’Éternel que vient la victoire.

Bible de Lausanne

Proverbes 21.31  Le cheval est équipé pour le jour de la bataille ; mais le salut est à l’Éternel.

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 21.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 21.31  Le cheval est préparé pour le jour de la bataille, mais la délivrance est à l’Éternel.

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 21.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 21.31  Le cheval est tenu prêt pour le jour du combat, Mais la victoire vient de l’Éternel.

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 21.31  On équipe le cheval pour le jour du combat, mais c’est l’Éternel qui est maître de la victoire.

Glaire et Vigouroux

Proverbes 21.31  On prépare le cheval pour le jour du combat ; mais c’est le Seigneur qui donne le salut (la victoire).

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 21.31  On prépare le cheval pour le jour du combat; mais c’est le Seigneur qui donne le salut.

Louis Segond 1910

Proverbes 21.31  Le cheval est équipé pour le jour de la bataille, Mais la délivrance appartient à l’Éternel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 21.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 21.31  On équipe le cheval pour le jour du combat, mais de Yahweh dépend la victoire.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 21.31  On équipe le cheval pour le jour du combat, - mais de Yahweh dépend la victoire.

Bible de Jérusalem

Proverbes 21.31  On équipe le cheval pour le jour du combat, mais c’est à Yahvé qu’appartient la victoire.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 21.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 21.31  Le cheval est équipé pour le jour de la bataille,

Bible André Chouraqui

Proverbes 21.31  Le cheval est prêt au jour de guerre, mais à IHVH-Adonaï le salut.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 21.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 21.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 21.31  On équipe le cheval pour le jour du combat, mais la victoire dépend de Yahvé.

Segond 21

Proverbes 21.31  On prépare le cheval pour le jour du combat, mais c’est à l’Éternel qu’appartient la victoire.

King James en Français

Proverbes 21.31  Le cheval est préparé pour le jour de la bataille, mais la délivrance vient du SEIGNEUR.

La Septante

Proverbes 21.31  ἵππος ἑτοιμάζεται εἰς ἡμέραν πολέμου παρὰ δὲ κυρίου ἡ βοήθεια.

La Vulgate

Proverbes 21.31  equus paratur ad diem belli Dominus autem salutem tribuet

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 21.31  ס֗וּס מ֭וּכָן לְיֹ֣ום מִלְחָמָ֑ה וְ֝לַֽיהוָ֗ה הַתְּשׁוּעָֽה׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 21.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.