Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 2.18

Comparateur biblique pour Proverbes 2.18

Lemaistre de Sacy

Proverbes 2.18  et qui oublie l’alliance qu’elle avait faite avec son Dieu : sa maison penche vers la mort, et ses sentiers mènent aux enfers ;

David Martin

Proverbes 2.18  Car sa maison penche vers la mort, et son chemin mène vers les trépassés.

Ostervald

Proverbes 2.18  Car sa maison penche vers la mort, son chemin mène chez les morts.

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 2.18  Certes, sa maison penche vers la mort, et ses sentiers conduisent vers les morts.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 2.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 2.18  car sa maison s’abîme dans la mort, et ses voies mènent chez les ombres ;

Bible de Lausanne

Proverbes 2.18  car sa maison s’abîme vers la mort, et ses ornières vers les trépassés.

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 2.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 2.18  -car sa maison penche vers la mort, et ses chemins vers les trépassés :

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 2.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 2.18  Car sa maison penche vers la mort,
Et son sentier conduit chez les ombres.

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 2.18  Certes, sa maison penche vers la mort et ses sentiers conduisent vers les ombres des trépassés.

Glaire et Vigouroux

Proverbes 2.18  et qui (a) oublie(é) l’alliance de son Dieu. Sa maison penche vers la mort, et ses sentiers mènent aux (vers les) enfers.

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 2.18  et qui oublie l’alliance de son Dieu. Sa maison penche vers la mort, et ses sentiers mènent aux enfers.

Louis Segond 1910

Proverbes 2.18  Car sa maison penche vers la mort, Et sa route mène chez les morts :

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 2.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 2.18  car elle penche avec sa maison vers la mort, et sa route conduit aux enfers ;

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 2.18  Car sa maison conduit à la mort, et ses voies aux enfers.

Bible de Jérusalem

Proverbes 2.18  sa maison penche vers la mort, ses pistes conduisent vers les ombres.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 2.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 2.18  Car sa maison penche vers la mort, Et sa route mène chez les morts :

Bible André Chouraqui

Proverbes 2.18  Oui, sa maison incline vers la mort, ses cercles vers les fantômes.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 2.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 2.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 2.18  De sa maison on déboule vers la mort, ses sentiers mènent droit à la tombe.

Segond 21

Proverbes 2.18  En effet, sa maison penche vers la mort et sa route conduit vers les défunts :

King James en Français

Proverbes 2.18  Car sa maison penche vers la mort, et ses sentiers vers les morts:

La Septante

Proverbes 2.18  ἔθετο γὰρ παρὰ τῷ θανάτῳ τὸν οἶκον αὐτῆς καὶ παρὰ τῷ ᾅδῃ μετὰ τῶν γηγενῶν τοὺς ἄξονας αὐτῆς.

La Vulgate

Proverbes 2.18  et pacti Dei sui oblita est inclinata est enim ad mortem domus eius et ad impios semitae ipsius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 2.18  כִּ֤י שָׁ֣חָה אֶל־מָ֣וֶת בֵּיתָ֑הּ וְאֶל־רְ֝פָאִ֗ים מַעְגְּלֹתֶֽיהָ׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 2.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.