Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 19.7

Comparateur biblique pour Proverbes 19.7

Lemaistre de Sacy

Proverbes 19.7  Les frères du pauvre le haïssent, et ses amis se retirent loin de lui. Celui qui ne cherche que des paroles, n’aura rien ; (8) mais celui qui possède son cœur, aime son âme ; et celui qui conserve la prudence, trouvera le bien.

David Martin

Proverbes 19.7  Tous les frères du pauvre le haïssent ; combien plus ses amis se retireront-ils de lui ? Poursuit-il ? il n’y a que des paroles pour lui.

Ostervald

Proverbes 19.7  Tous les frères du pauvre le haïssent ; combien plus ses amis se retireront-ils de lui ! Il les presse de ses paroles : ils ne sont plus là !

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 19.7  Tous les frères du pauvre le haïssent, même ses amis s’éloignent de lui ; il est importun par des paroles qui ne sont pas pour lui.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 19.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 19.7  Tous les frères du pauvre ont de l’aversion pour lui ; combien plus ses amis le quitteront-ils ! Il se réclame de leurs promesses,… elles sont évanouies !

Bible de Lausanne

Proverbes 19.7  Tous les frères du pauvre le haïssent ; combien plus ses compagnons s’éloignent-ils de lui : il poursuit des discours... ils n’y sont plus !

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 19.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 19.7  Tous les frères du pauvre le haïssent ; combien plus ses amis s’éloigneront-ils de lui ! Il les poursuit de ses paroles,... ils n’y sont plus !

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 19.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 19.7  Tous les frères du pauvre le haïssent ; À plus forte raison ses amis s’éloignent-ils de lui. Il court après des paroles qui se sont rien.

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 19.7  Le pauvre est antipathique à tous ses frères ; à plus forte raison voit-il s’éloigner de lui ses amis ! Il les poursuit de ses paroles : ce ne sont plus les mêmes ;

Glaire et Vigouroux

Proverbes 19.7  Les frères du pauvre le haïssent, et de plus ses amis se retirent loin de lui. Celui qui ne cherche que des paroles n’aura rien ;

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 19.7  Les frères du pauvre le haïssent, et de plus ses amis se retirent loin de lui.

Louis Segond 1910

Proverbes 19.7  Tous les frères du pauvre le haïssent ; Combien plus ses amis s’éloignent-ils de lui ! Il leur adresse des paroles suppliantes, mais ils disparaissent.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 19.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 19.7  Tous les frères du pauvre le haïssent ; combien plus ses amis s’éloignent-ils de lui ! Il cherche des paroles bienveillantes, et il n’en trouve pas.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 19.7  Tous les frères du pauvre le haïssent, - combien plus ses amis s’éloignent de lui. - Qui cherche des paroles n’en trouve pas.

Bible de Jérusalem

Proverbes 19.7  Tous les frères du pauvre le haïssent, à plus forte raison, ses amis s’éloignent-ils de lui. Il se met en quête de paroles, mais point !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 19.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 19.7  Tous les frères du pauvre le haïssent ; Combien plus ses amis s’éloignent-ils de lui ! Il leur adresse des paroles suppliantes, mais ils disparaissent.

Bible André Chouraqui

Proverbes 19.7  Les frères de l’indigent le haïssent tous ; même ses compagnons s’éloignent de lui. Qui poursuit ses dires, ils sont à lui.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 19.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 19.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 19.7  Le pauvre est rejeté de tous ses frères, ses amis ont été les premiers à s’éloigner. Avec qui parler? Ils ne se présentent pas.

Segond 21

Proverbes 19.7  Si tous les frères du pauvre le détestent, ses amis s’éloigneront d’autant plus volontiers de lui. Il aura beau les poursuivre de ses paroles, ils auront disparu.

King James en Français

Proverbes 19.7  Tous les frères du pauvre le haïssent; combien plus ses amis s’éloigneront-ils de lui? Il les poursuit de ses paroles, pourtant ils lui font défaut.

La Septante

Proverbes 19.7  πᾶς ὃς ἀδελφὸν πτωχὸν μισεῖ καὶ φιλίας μακρὰν ἔσται ἔννοια ἀγαθὴ τοῖς εἰδόσιν αὐτὴν ἐγγιεῖ ἀνὴρ δὲ φρόνιμος εὑρήσει αὐτήν ὁ πολλὰ κακοποιῶν τελεσιουργεῖ κακίαν ὃς δὲ ἐρεθίζει λόγους οὐ σωθήσεται.

La Vulgate

Proverbes 19.7  fratres hominis pauperis oderunt eum insuper et amici procul recesserunt ab eo qui tantum verba sectatur nihil habebit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 19.7  כָּ֥ל אֲחֵי־רָ֨שׁ׀ שְֽׂנֵאֻ֗הוּ אַ֤ף כִּ֣י מְ֭רֵעֵהוּ רָחֲק֣וּ מִמֶּ֑נּוּ מְרַדֵּ֖ף אֲמָרִ֣ים לֹו־הֵֽמָּה׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 19.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.