Comparateur biblique pour Proverbes 19.26
Lemaistre de Sacy
Proverbes 19.26 Celui qui afflige son père et met en fuite sa mère, est infâme et malheureux.
David Martin
Proverbes 19.26 L’enfant qui fait honte et confusion, détruit le père, et chasse la mère.
Ostervald
Proverbes 19.26 L’enfant qui fait honte et dont on rougit, ruine son père et fait fuir sa mère.
Ancien Testament Samuel Cahen
Proverbes 19.26 Celui qui dépouille son père, celui qui chasse sa mère est un fils éhonté et infâme.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Proverbes 19.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Proverbes 19.26 Il ruine son père, fait fuir sa mère, le fils impudent, et qui fait honte.
Bible de Lausanne
Proverbes 19.26 Il ruine son père, il met en fuite sa mère, le fils qui fait honte et qui fait rougir.
Nouveau Testament Oltramare
Proverbes 19.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Proverbes 19.26 Celui qui ruine son père et chasse sa mère, est un fils qui fait honte et apporte l’opprobre.
Nouveau Testament Stapfer
Proverbes 19.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Proverbes 19.26 Celui qui ruine son père et qui fait fuir sa mère, Est un fils éhonté et dont on rougit.
Ancien testament Zadoc Kahn
Proverbes 19.26 Un fils sans vergogne et sans pudeur désole son père, fait fuir sa mère.
Glaire et Vigouroux
Proverbes 19.26 Celui qui afflige son père et met en fuite sa mère est infâme (ignominieux) et malheureux.
Bible Louis Claude Fillion
Proverbes 19.26 Celui qui afflige son père et met en fuite sa mère est infâme et malheureux.
Louis Segond 1910
Proverbes 19.26 Celui qui ruine son père et qui met en fuite sa mère Est un fils qui fait honte et qui fait rougir.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Proverbes 19.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Proverbes 19.26 Celui qui maltraite son père et qui fait fuir sa mère est un fils qui se couvre de honte et d’opprobre.
Bible Pirot-Clamer
Proverbes 19.26 Celui qui maltraite son père et qui chasse sa mère - est un fils vil et couvert de honte.
Bible de Jérusalem
Proverbes 19.26 Qui maltraite son père et chasse sa mère est un fils indigne et infâme.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Proverbes 19.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Proverbes 19.26 Celui qui ruine son père et qui met en fuite sa mère Est un fils qui fait honte et qui fait rougir.
Bible André Chouraqui
Proverbes 19.26 Un fils infamant et atterrant razzie le père, fait fuir la mère.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Proverbes 19.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Proverbes 19.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Proverbes 19.26 Qui dépouille son père et chasse sa mère est un fils infâme et dénaturé.
Segond 21
Proverbes 19.26 Celui qui ruine son père et qui fait fuir sa mère est un fils qui fait honte, on rougit de lui.
King James en Français
Proverbes 19.26 Celui qui ruine son père et. chasse sa mère, est un fils qui fait honte et apporte le mépris.
La Septante
Proverbes 19.26 ὁ ἀτιμάζων πατέρα καὶ ἀπωθούμενος μητέρα αὐτοῦ καταισχυνθήσεται καὶ ἐπονείδιστος ἔσται.
La Vulgate
Proverbes 19.26 qui adfligit patrem et fugat matrem ignominiosus est et infelix
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Proverbes 19.26 מְֽשַׁדֶּד־אָ֭ב יַבְרִ֣יחַ אֵ֑ם בֵּ֝֗ן מֵבִ֥ישׁ וּמַחְפִּֽיר׃
SBL Greek New Testament
Proverbes 19.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.