Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 19.24

Comparateur biblique pour Proverbes 19.24

Lemaistre de Sacy

Proverbes 19.24  Le paresseux cache sa main sous son aisselle, et il ne prend pas la peine de la porter à sa bouche.

David Martin

Proverbes 19.24  Le paresseux cache sa main dans le sein, et il ne daigne même pas la ramener à sa bouche.

Ostervald

Proverbes 19.24  Le paresseux plonge sa main dans le plat ; et il ne la ramène pas à sa bouche.

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 19.24  Lorsque le paresseux fourre sa main dans le plat, il ne la ramènera pas vers sa bouche.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 19.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 19.24  Le paresseux plonge sa main dans le plat ; mais à sa bouche il ne la ramènera pas.

Bible de Lausanne

Proverbes 19.24  Le paresseux a-t-il enfoncé sa main dans le plat, il ne la ramène pas même à sa bouche.

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 19.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 19.24  Le paresseux enfonce sa main dans le plat, et il ne la ramène pas à sa bouche.

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 19.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 19.24  Le paresseux plonge sa main dans le plat
Et ne la ramène pas même à sa bouche.

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 19.24  Le paresseux introduit la main dans le plat : il ne la retire point, même pour la porter à la bouche.

Glaire et Vigouroux

Proverbes 19.24  Le paresseux cache sa main sous son aisselle, et il ne la porte pas (même) à sa bouche.

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 19.24  Le paresseux cache sa main sous son aisselle, et il ne la porte pas même à sa bouche.

Louis Segond 1910

Proverbes 19.24  Le paresseux plonge sa main dans le plat, Et il ne la ramène pas à sa bouche.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 19.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 19.24  Le paresseux plonge sa main dans le plat, et ne la ramène pas à sa bouche.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 19.24  Le paresseux plonge sa main dans le plat, - il ne la ramène même pas à sa bouche.

Bible de Jérusalem

Proverbes 19.24  Le paresseux plonge la main dans le plat, mais ne peut même pas la ramener à sa bouche.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 19.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 19.24  Le paresseux plonge sa main dans le plat, Et il ne la ramène pas à sa bouche.

Bible André Chouraqui

Proverbes 19.24  Le paresseux enfouit sa main dans l’assiette ; il ne la fait même pas retourner à sa bouche.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 19.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 19.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 19.24  Quand le paresseux tend la main vers le plat, il ne la ramène pas à la bouche.

Segond 21

Proverbes 19.24  Le paresseux plonge sa main dans le plat, et il ne la ramène même pas à sa bouche.

King James en Français

Proverbes 19.24  Le paresseux cache sa main dans son sein, et ne daigne même pas la porter à sa bouche.

La Septante

Proverbes 19.24  ὁ ἐγκρύπτων εἰς τὸν κόλπον αὐτοῦ χεῖρας ἀδίκως οὐδὲ τῷ στόματι οὐ μὴ προσαγάγῃ αὐτάς.

La Vulgate

Proverbes 19.24  abscondit piger manum suam sub ascella nec ad os suum adplicat eam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 19.24  טָ֘מַ֤ן עָצֵ֣ל יָ֭דֹו בַּצַּלָּ֑חַת גַּם־אֶל־פִּ֝֗יהוּ לֹ֣א יְשִׁיבֶֽנָּה׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 19.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.