Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 19.17

Comparateur biblique pour Proverbes 19.17

Lemaistre de Sacy

Proverbes 19.17  Celui qui a pitié du pauvre, prête au Seigneur a intérêt ; et il lui rendra ce qu’il lui aura prêté.

David Martin

Proverbes 19.17  Celui qui a pitié du pauvre, prête à l’Éternel, et il lui rendra son bienfait.

Ostervald

Proverbes 19.17  Celui qui a pitié du pauvre, prête à l’Éternel, et il lui rendra son bienfait.

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 19.17  C’est prêter à Iehovah que de faire du bien au pauvre, et son bienfait lui sera récompensé.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 19.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 19.17  Celui qui donne au pauvre, prête à l’Éternel, et Il lui rendra son bienfait.

Bible de Lausanne

Proverbes 19.17  Celui qui a pitié du misérable prête à l’Éternel, qui lui rendra sa rétribution.

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 19.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 19.17  Qui use de grâce envers le pauvre prête à l’Éternel, et il lui rendra son bienfait.

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 19.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 19.17  Celui qui a pitié du pauvre prête à l’Éternel, Qui lui rendra son bienfait.

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 19.17  Donner au pauvre c’est prêter à Dieu, qui paie à chacun son dû.

Glaire et Vigouroux

Proverbes 19.17  Celui qui a pitié du pauvre prête (à intérêt) au Seigneur, qui lui rendra ce qu’il lui aura prêté (son bienfait).

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 19.17  Celui qui a pitié du pauvre prête au Seigneur, qui lui rendra ce qu’il lui aura prêté.

Louis Segond 1910

Proverbes 19.17  Celui qui a pitié du pauvre prête à l’Éternel, Qui lui rendra selon son œuvre.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 19.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 19.17  Celui qui a pitié du pauvre prête à Yahweh, qui récompensera sa bonne œuvre.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 19.17  Celui qui a pitié du pauvre prête à Dieu, - et il récompensera la bonne œuvre.

Bible de Jérusalem

Proverbes 19.17  Qui fait la charité au pauvre prête à Yahvé qui paiera le bienfait de retour.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 19.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 19.17  Celui qui a pitié du pauvre prête à l’Éternel, Qui lui rendra selon son œuvre.

Bible André Chouraqui

Proverbes 19.17  Qui gracie le chétif prête à IHVH-Adonaï : il lui paye sa rétribution.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 19.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 19.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 19.17  Qui a pitié du pauvre prête à Yahvé: il saura payer sa dette.

Segond 21

Proverbes 19.17  Celui qui accorde une faveur au pauvre prête à l’Éternel, qui lui rendra son bienfait.

King James en Français

Proverbes 19.17  Celui qui a pitié du pauvre prête au SEIGNEUR, et ce qu’il a donné il lui rendra.

La Septante

Proverbes 19.17  δανίζει θεῷ ὁ ἐλεῶν πτωχόν κατὰ δὲ τὸ δόμα αὐτοῦ ἀνταποδώσει αὐτῷ.

La Vulgate

Proverbes 19.17  feneratur Domino qui miseretur pauperis et vicissitudinem suam reddet ei

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 19.17  מַלְוֵ֣ה יְ֭הוָה חֹ֣ונֵֽן דָּ֑ל וּ֝גְמֻלֹ֗ו יְשַׁלֶּם־לֹֽו׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 19.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.