Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 16.5

Comparateur biblique pour Proverbes 16.5

Lemaistre de Sacy

Proverbes 16.5  Tout homme insolent est en abomination au Seigneur ; et lors même qu’il a les mains l’une dans l’autre, il n’est point innocent. Le commencement de la bonne voie est de faire la justice ; et elle est plus agréable à Dieu que l’immolation des hosties.

David Martin

Proverbes 16.5  L’Éternel a en abomination tout homme hautain de cœur ; de main en main il ne demeurera point impuni.

Ostervald

Proverbes 16.5  L’Éternel a en abomination tout homme hautain de cœur ; tôt ou tard il ne demeurera point impuni.

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 16.5  Tout cœur hautain est en abomination à Iehovah, (frappé) coup sur coup, il (le méchant) ne restera pas impuni.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 16.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 16.5  Tout orgueilleux est pour l’Éternel une abomination ; en aucun temps il ne demeure impuni.

Bible de Lausanne

Proverbes 16.5  Tout cœur hautain est en abomination à l’Éternel ; une fois ou l’autre{Héb. de la main à la main.} il ne sera point tenu pour innocent.

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 16.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 16.5  Tout cœur orgueilleux du cœur est en abomination à l’Éternel ; certes, il ne sera pas tenu pour innocent.

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 16.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 16.5  Tout cœur hautain est en abomination à l’Éternel. Certainement il ne demeurera point impuni.

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 16.5  Tout cœur hautain est en horreur à l’Éternel : haut la main ! il ne restera pas indemne.

Glaire et Vigouroux

Proverbes 16.5  Tout arrogant est en abomination au Seigneur, et, la main sur la (lors même qu’une main serait dans une, note) main, il n’est pas innocent. Le commencement de la bonne voie c’est de pratiquer la justice, et elle est plus agréable à Dieu que l’immolation des victimes (hosties).

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 16.5  Tout arrogant est en abomination au Seigneur, et, la main sur la main, il n’est point innocent. Le commencement de la bonne voie c’est de pratiquer la justice, et elle est plus agréable à Dieu que l’immolation des victimes.

Louis Segond 1910

Proverbes 16.5  Tout cœur hautain est en abomination à l’Éternel ; Certes, il ne restera pas impuni.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 16.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 16.5  Quiconque a le cœur hautain est en abomination à Yahweh ; sûrement, il ne sera pas impuni.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 16.5  Tout homme au cœur hautain est en abomination à Yahweh, - certainement il ne restera pas impuni.

Bible de Jérusalem

Proverbes 16.5  Abomination pour Yahvé : tout cœur altier ; à coup sûr, il ne restera pas impuni.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 16.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 16.5  Tout cœur hautain est en abomination à l’Éternel ; Certes, il ne restera pas impuni.

Bible André Chouraqui

Proverbes 16.5  Tout cœur hautain est en abomination pour IHVH-Adonaï : de la main à la main, il ne sera pas innocenté.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 16.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 16.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 16.5  Un cœur hautain, Yahvé le déteste: il ne pourra pas rester impuni.

Segond 21

Proverbes 16.5  Tous ceux dont le cœur est orgueilleux font horreur à l’Éternel. C’est certain, ils ne resteront pas impunis.

King James en Français

Proverbes 16.5  Quiconque est orgueilleux de cœur est une abomination pour le SEIGNEUR; quoique la main joigne la main, il ne restera pas impuni.

La Septante

Proverbes 16.5  ἀκάθαρτος παρὰ θεῷ πᾶς ὑψηλοκάρδιος χειρὶ δὲ χεῖρας ἐμβαλὼν ἀδίκως οὐκ ἀθῳωθήσεται.

La Vulgate

Proverbes 16.5  abominatio Domini omnis arrogans etiam si manus ad manum fuerit non erit innocens

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 16.5  תֹּועֲבַ֣ת יְ֭הוָה כָּל־גְּבַהּ־לֵ֑ב יָ֥ד לְ֝יָ֗ד לֹ֣א יִנָּקֶֽה׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 16.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.