Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 16.12

Comparateur biblique pour Proverbes 16.12

Lemaistre de Sacy

Proverbes 16.12  Ceux qui agissent injustement, sont abominables au roi ; parce que la justice est l’affermissement du trône.

David Martin

Proverbes 16.12  Ce doit être une abomination aux Rois de faire injustice, parce que le trône est établi par la justice.

Ostervald

Proverbes 16.12  Les rois doivent avoir horreur de faire le mal, car c’est la justice qui affermit le trône.

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 16.12  Faire du mal doit être abominable aux rois, car par la justice (seule) le trône s’affermit.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 16.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 16.12  Les rois auront horreur de faire le mal ; car par la justice un trône est affermi.

Bible de Lausanne

Proverbes 16.12  C’est une abomination aux rois qu’une action méchante, car c’est par la justice que le trône s’affermit.

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 16.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 16.12  C’est une abomination pour les rois de faire l’iniquité ; car, par la justice, le trône est rendu ferme.

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 16.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 16.12  Les rois ont en abomination de faire le mal, Car c’est par la justice que le trône est affermi.

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 16.12  Faire le mal est chose odieuse aux rois ; car les trônes s’affermissent par la justice.

Glaire et Vigouroux

Proverbes 16.12  Ceux qui agissent avec impiété sont abominables au roi, parce que le trône est affermi par la justice.

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 16.12  Ceux qui agissent avec impiété sont abominables au roi, parce que le trône est affermi par la justice.

Louis Segond 1910

Proverbes 16.12  Les rois ont horreur de faire le mal, Car c’est par la justice que le trône s’affermit.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 16.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 16.12  C’est une abomination pour les rois de faire le mal, car c’est par la justice que le trône s’affermit.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 16.12  C’est une abomination pour les rois de faire le mal, - car par la justice leur trône est affermi.

Bible de Jérusalem

Proverbes 16.12  Abomination pour les rois : commettre le mal, car sur la justice le trône est établi.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 16.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 16.12  Les rois ont horreur de faire le mal, Car c’est par la justice que le trône s’affermit.

Bible André Chouraqui

Proverbes 16.12  Abomination des rois, commettre le crime ; oui, le trône s’affermit avec la justification.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 16.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 16.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 16.12  Les rois ne font le mal à aucun prix: ils savent que leur trône a pour base la justice.

Segond 21

Proverbes 16.12  Les rois ont horreur des actes de méchanceté, car c’est par la justice que le trône s’affermit.

King James en Français

Proverbes 16.12  C’est une abomination pour les rois de commettre l’iniquité; car le trône est affermi par la droiture.

La Septante

Proverbes 16.12  βδέλυγμα βασιλεῖ ὁ ποιῶν κακά μετὰ γὰρ δικαιοσύνης ἑτοιμάζεται θρόνος ἀρχῆς.

La Vulgate

Proverbes 16.12  abominabiles regi qui agunt impie quoniam iustitia firmatur solium

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 16.12  תֹּועֲבַ֣ת מְ֭לָכִים עֲשֹׂ֣ות רֶ֑שַׁע כִּ֥י בִ֝צְדָקָ֗ה יִכֹּ֥ון כִּסֵּֽא׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 16.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.