Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 13.5

Comparateur biblique pour Proverbes 13.5

Lemaistre de Sacy

Proverbes 13.5  Le juste détestera la parole de mensonge, le méchant confond les autres, et sera confondu lui-même.

David Martin

Proverbes 13.5  Le juste hait la parole de mensonge, mais elle met le méchant en mauvaise odeur, et le fait tomber dans la confusion.

Ostervald

Proverbes 13.5  Le juste hait la parole de mensonge ; mais le méchant se rend odieux, et tombe dans la confusion.

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 13.5  Le juste hait la parole du mensonge, l’impie s’attire la honte et la confusion.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 13.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 13.5  Le juste a le langage menteur en aversion ; mais le méchant diffame et outrage.

Bible de Lausanne

Proverbes 13.5  Le juste hait la parole de fausseté ; mais le méchant sera en mauvaise odeur et dans la honte.

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 13.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 13.5  Le juste hait la parole mensongère, mais le méchant se rend odieux et se couvre de honte.

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 13.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 13.5  Le juste hait tout ce qui est trompeur, Mais le méchant diffame et outrage.

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 13.5  Le juste hait tout ce qui est mensonge ; le méchant prodigue avanies et affronts.

Glaire et Vigouroux

Proverbes 13.5  Le juste déteste la parole de mensonge ; mais l’impie confond les autres, et sera lui-même confondu.

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 13.5  Le juste déteste la parole de mensonge; mais l’impie confond les autres, et sera lui-même confondu.

Louis Segond 1910

Proverbes 13.5  Le juste hait les paroles mensongères ; le méchant se rend odieux et se couvre de honte.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 13.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 13.5  Le juste déteste les paroles mensongères ; le méchant procure la honte et la confusion.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 13.5  Le juste hait les paroles mensongères, - mais le méchant agit honteusement et ignominieusement.

Bible de Jérusalem

Proverbes 13.5  Le juste hait la parole mensongère, mais le méchant déshonore et diffame.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 13.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 13.5  Le juste hait les paroles mensongères ; Le méchant se rend odieux et se couvre de honte.

Bible André Chouraqui

Proverbes 13.5  Le juste hait la parole du mensonge ; le criminel pue et atterre.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 13.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 13.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 13.5  L’homme droit a horreur du mensonge, c’est le méchant qui salit et calomnie.

Segond 21

Proverbes 13.5  Le juste déteste les paroles mensongères ; le méchant se rend odieux et se couvre de honte.

King James en Français

Proverbes 13.5  L’homme droit hait le mensonge, mais le méchant se rend odieux et se couvre de honte.

La Septante

Proverbes 13.5  λόγον ἄδικον μισεῖ δίκαιος ἀσεβὴς δὲ αἰσχύνεται καὶ οὐχ ἕξει παρρησίαν.

La Vulgate

Proverbes 13.5  verbum mendax iustus detestabitur impius confundit et confundetur

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 13.5  דְּבַר־שֶׁ֭קֶר יִשְׂנָ֣א צַדִּ֑יק וְ֝רָשָׁ֗ע יַבְאִ֥ישׁ וְיַחְפִּֽיר׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 13.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.